Materiały do egzaminów B1

Materiały do egzaminów B1

Dzisiaj w ramach tematu „egzaminy z niemieckiego” poświęcę trochę uwagi materiałom do nauki do egzaminów na poziomie B1 – telc, Goethe-Institut orazÖSD. Już we wpisie z 23 lutego na temat różnic między poziomem B1 a B2 pisałam na temat materiałów.

Może przypomnę materiały z Internetu, które wtedy zaproponowałam:

telc B1

Goethe-Institut B1

Przykładowe egzaminy Goethe-Institut B1

Przykładowe egzaminy telc B1

Przykładowe egzaminy OESD B1

Lista słownictwa B1

Czas teraz na podręczniki. Zebrałam tu dla Was kilka, które można wykorzystać w nauce 🙂

  1. Podręcznik do egzaminu telc – przyznam się, że go nie znam, ale ma bardzo dobre recenzje.

Zertifikat Deutsch telc b1

2. Kolejny podręcznik, „Zertifikat B1 neu”, znam bardzo dobrze i polecam. Znajduje się w nim aż 15 przykładowych testów. W wydaniu, które ja mam, w podręczniku nie były jednak ponumerowane pliki audio, więc trzeba było szukać na płycie CD. Być może w najnowszym wydaniu jest to poprawione.

Zertifikat B1 neu

3. Kolejny podręcznik, „Fit füers Zertifikat B1”, również polecam. W ogóle bardzo lubię tę serię. Bardzo pomocna jest zawarta tu symulacja egzaminów.

Fit fuers Zertifikat B1

4. Bardzo lubię podręczniki z serii „Prüfungstraining”, chociaż ich wadą może być to, że jest za mało przykładowych egzaminów.

Zertifikat B1

5. Podręczniki z serii „Mit Erfolg zum…” również są godne polecenia, tym bardziej, że zawierają liczne wskazówki i strategie co do egzaminów.

Zum Erfolg

6. Podręcznik „So geht’s noch besser” jest bardzo dobry, bardzo obszerny, zawiera 10 przykładowych testów. Nie zawiera rozwiązań, lecz można pobrać je ze strony wydawnictwa.

So geht’s noch besser

Czy możecie dodać coś jeszcze do tej listy? 

Darmowe strony do nauki niemieckiego. Część 2

Darmowe strony do nauki niemieckiego. Część 2

Dzisiaj kolejna porcja darmowych stron do nauki niemieckiego, tutaj znajdziecie pierwszą część:

Darmowe strony do nauki niemieckiego. Część 1

Strona wydawnictwa Schubert z ćwiczeniami i kartami pracy do pobrania, od A1 do C2:

Online Aufgaben Schubert Verlag

Platforma z materiałami dla poziomów A1 do B1, zawiera także dział poświęcony niemieckiemu w pracy:

Deutsch Interaktiv

Strona z kartami pracy do pobrania. Docelowo strona przeznaczona jest dla nauczycieli uczących w niemieckich szkołach, zawiera karty pracy do różnych przedmiotów, ale ciekawa będzie także dla uczących się niemieckiego jako języka obcego:

Aduis

German to learn free – strona z mnóstwem ćwiczeń do słownictwa i gramatyki, na wszystkie poziomy:

German to learn free

Grimm grammar – bardzo ciekawa strona z ćwiczeniami gramatycznymi na podstawie baśni braci Grimm. Ćwiczenia nadają się dla uczniów na poziomie średniozaawansowanym i zaawansowanym:

Grimm grammar

Granice pomiędzy poziomami: B1 i B2

Granice pomiędzy poziomami: B1 i B2

Ostatnio pisałam o poziomach A1 i A2. Dziś nadszedł czas na B1 i B2.

Jeśli jestem na poziomie B1, to potrafię:

  • zrozumieć główne treści rozmowy, jeśli używany jest język standardowy;
  • rozmawiać o znanych mi dobrze tematach, jak praca czy czas wolny;
  • poradzić sobie w większości sytuacji, będąc w podróży w kraju niemieckojęzycznym;
  • rozmawiać o doświadczeniach i wydarzeniach, opisywać cele, zamiary i poglądy, krótko uzasadnić swoją opinię.

Jak widać, zakres tematyczny jest większy niż na A2. Poziom B1 jest wymagany do uzyskania niemieckiego obywatelstwa. B1 zakłada samodzielne stosowanie języka. Oczywiście jest to ograniczone – nie można zakładać, że mając B1, można zrozumieć rozmowę rodzimych użytkowników języka. Można sporo z niej wyłapać, ale poziom B1 nie jest jeszcze wystarczający, żeby swobodnie brać udział w rozmowie.

Materiały B1

Tutaj możecie obejrzeć video z egzaminów ustnych B1:

telc B1

Goethe-Institut B1

Tutaj możecie pobrać przykładowe egzaminy B1:

Goethe-Institut B1

telc B1

OESD B1

Lista słownictwa na poziom B1:

Wortliste B1

Czym różni się B2 od B1?

Przede wszystkim tym, że tematy nie są związane tylko z codziennością. Na B2 należy rozumieć tematy abstrakcyjne czy prostsze teksty naukowe. Myślę, że z tego powodu skok z B1 na B2 jest bardzo trudny.

Na B2 potrafię:

  • rozumieć złożone teksty zarówno konkretne, jak i abstrakcyjne;
  • zrozumieć specjalistyczną dyskusję w znanym sobie zakresie;
  • porozumiewać się na tyle spontanicznie i płynnie, że możliwa jest normalna dyskusja z rodzimym użytkownikiem języka bez wielkiego wysiłku dla obu stron – ogromna różnica w stosunku do B1;
  • rozmawiać jasno i szczegółowo o wielu tematach;
  • rozmawiać o mojej opinii na temat aktualnych problemów;
  • rozmawiać o wadach i zaletach.

Od poziomu B2 Goethe-Institut nie zapewnia już listy ze słownictwem, gdyż musiałaby ona być bardzo, bardzo obszerna. Poziom B2 czasami wystarczy, aby podjąć studia w Niemczech – zależy od uniwersytetu i kierunku (najczęściej wymagany jest poziom C1). Zwykle wystarczy, aby zacząć się kształcić w kierunkach medycznych (chociaż to też zależy od zawodu).

Dodam, że na egzaminach Goethe-Institut do poziomu B1 kwestie techniczne mogą być wyjaśniane zdającym w ich ojczystym języku, np. forma egzaminu czy ewentualne niejasności. Od poziomu B2 należy posługiwać się tylko językiem niemieckim.

Materiały B2 

Ustne egzaminy B2:

Goethe-Institut B2

telc b2

Przykładowe egzaminy:

Goethe-Institut B2

telc b2

OESD B2

 

Granice pomiędzy poziomami: A1 i A2

Granice pomiędzy poziomami: A1 i A2

Temat granic między poziomami często jest niejasny dla uczących się i myślę, że dla wielu nauczycieli też.

Zanim zacznę, dodam, że:

  • odnoszę się tutaj przede wszystkim do egzaminów Goethe-Institut, ponieważ bardzo dobrze je znam;
  • odnoszę się również do mojego wieloletniego doświadczenia w nauczaniu i do znajomości dużej ilości podręczników. To, co piszę, nie jest więc wyssane z palca;
  • odnoszę się do doświadczeń moich uczniów, którzy brali i biorą udział w kursach językowych, zdawali egzaminy językowe lub uczą się do nich;
  • odnoszę się oczywiście również do GER (Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen – Europejski System Kształcenia Językowego)

 

Co oznacza, że mam poziom A1?

  • Potrafię zrozumieć i używać codziennych wyrażeń ukierunkowanych na zaspokojenie konkretnych potrzeb (czyli np. zapytać, czy ktoś może podać mi szklankę wody);
  • Potrafię przedstawiać siebie i innych, podając najważniejsze informacje;
  • Potrafię wdać się w prostą rozmowę, zakładając, że druga osoba mówi powoli i jest chętna do pomocy.

Często spotykam się ze stwierdzeniem, że certyfikat A1 jest niepotrzebny i po co go robić. Nie mogę się z tym zgodzić, ponieważ jest on bardzo potrzebny przedstawicielom wielu narodowości w celu uzyskania wizy pozwalającej na przebywanie w Niemczech. Oczywiście jeśli ktoś z UE uczy się niemieckiego w Niemczech, to częściej celuje od razu w egzamin B1 – aby mieć potwierdzenie znajomości języka pozwalającej na samodzielną komunikację lub aby uzyskać niemieckie obywatelstwo. Europejski Trybunał Sprawiedliwości swego czasu postanowił, że certyfikat A1 jest konieczny do łączenia tureckich rodzin (nie wiem, czy ta reguła obowiązuje obecnie).

Jeśli chodzi o certfikat A1 Goethe-Institut, to zakładane jest, że egzaminatorzy są gotowi pomóc zdającym. Ten egzamin ma zachęcać, a nie zniechęcać. Nie oznacza to jednak, że każdy uzyskuje taki certyfikat, bo jeśli ktoś udzieli odpowiedzi całkowicie niezwiązanej z pytaniem, to oczywiście nie zda. Widoczna jest jednak chęć pomocy u egzaminatorów – od A2 nie ma już takiego luksusu. Na A1 najważniejsza jest komunikacja – egzaminatorzy powinni rozumieć zdających. Nawet jeśli wypowiedź jest „niezdarna”, ale zrozumiała, to egzamin jest zdany.

Materiały A1 

Tutaj możecie obejrzeć na YouTube przykład egzaminu ustnego:

Goethe-Zertifikat A1

Na tych stronach możecie pobrać przykładowe egzaminy A1:

telc A1

OESD A1

Goethe-Institut A1

Tutaj znajdziecie listę ze słownictwem na A1:

Wortliste A1

Co oznacza poziom A2?

Nie można tu mówić jeszcze o samodzielnym stosowaniu języka (to następuje dopiero od B1), ale jeśli mam poziom A2, to:

  • Potrafię rozmawiać o tematach mi bliskich, dobrze znanych, jak rodzina, zakupy, praca;
  • Potrafię komunikować się w sytuacjach rutynowych;
  • Potrafię rozmawiać o tematach takich jak praca czy wykształcenie, jednak w sytuacjach związanych z bezpośrednimi potrzebami.

Na poziomie A2 mamy nieco większy zakres tematyczny, na części ustnej i pisemnej trzeba udowodnić samodzielne stosowanie języka, jednak w podstawowym zakresie. Na egzaminach Goethe-Institut uczącym się wiele problemów sprawia czytanie i słuchanie – tutaj trzeba już rozumieć szczegóły i bardzo dobrze mieć opanowane słownictwo na A2.

Materiały A2

Tutaj znajdziecie przykładowe egzaminy:

telc A2

OESD A2

Goethe-Institut A2

Lista ze słownictwem A2:

Wortliste A2

Przykładowy egzamin ustny A2:

Goethe-Zertifikat A2

Jak długo zajmuje osiągnięcie danego poziomu?

Na to pytanie oczywiście nie da się jednoznacznie odpowiedzieć, ale można założyć, że jest to około 200 godzin nauki (jeśli chodzisz na intensywny kurs – codziennie 4,5 godzin, od poniedziałku do piątku, przez dwa miesiące + praca w domu). W praktyce części osób wystarcza taka ilość godzin do zdania egzaminu, ale niekoniecznie do rzeczywistego osiągnięcia poziomu językowego. Moim zdaniem szybkie tempo, czyli intensywne kursy, często są zgubne dla uczących się, ponieważ pewnych rzeczy nie da się przeskoczyć. Na co dzień otrzymujemy spore dawki materiału i mało osób jest w stanie ten materiał dobrze opanować. Po kursie nie każdy ma czas na poświęcenie nawet dwóch godzin dziennie na naukę, bo oczywiście są również inne obowiązki.

Dlatego: Jeśli masz czas, jeśli nie spieszysz się z uzyskaniem certyfikatu, zwolnij tempo nauki, nie zaniedbując niczego.

Jak to jest z podręcznikami? Czym sugerują się ich autorzy, planując rozkład materiału?

Są podręczniki bardziej obszerne (jak „Schritte”), są podręczniki mniej obszerne (jak „DaF leicht”). Dlatego oczywiście można zastanawiać się, dlaczego jeden podręcznik na A1 jest taki cienki, a drugi taki gruby.

Muszę powiedzieć, że z „cienkimi” podręcznikami jestem ostrożna – często rzeczywiście zawierają one za mało ćwiczeń, ale wtedy nauczyciel musi używać dodatkowych materiałów. Tak to już jest, że nie możemy porównać podręcznika cienkiego z podręcznikiem, który składa się z dwóch obszernych tomów. Oczywiście absolutnie nie mogę stwierdzić, że grubość jest decydująca, ale siłą rzeczy jest tak, że w mało obszernym podręczniku nie upchniemy wielu ćwiczeń – tak, jak wspomniałam, nauczyciel musi wtedy korzystać z wielu dodatkowych materiałów, np. z dodatkowego repetytorium gramatycznego. Większość nauczycieli i tak korzysta z wielu źródeł.

Co do samych treści, to tak to już jest, że czasowników modalnych uczymy się na poziomie A1, zaś ich subiektywnego znaczenia na poziomie B2. Gdybym pisała swój ogólny podręcznik do niemieckiego, to zebrałabym wszystkie podręczniki, jakie mam i w razie wątpliwości, gdzie umieścić dane zagadnienie, porównywałabym jeden podręcznik z drugim. Pisząc swój podręcznik, sugerowałam się doświadczeniem w nauczaniu. W ćwiczeniach tłumaczeniowych zawsze określałam poziom, gdyż było dla mnie jasne, że np. bardziej skomplikowane przykłady nominalizacji pojawiają się na poziomie C1. Tu znajdziecie link do mojego podręcznika:

Niemiecki. Ćwiczenia gramatyczne

W kolejnym poście zajmę się poziomami B1 i B2.

Darmowe strony do nauki niemieckiego. Część 1

Darmowe strony do nauki niemieckiego. Część 1

Od czasu do czasu podaję Wam na Facebooku adresy darmowych stron do nauki niemieckiego. Jeśli ktoś z Was je przegapił lub nie ma konta na Facebooku, tutaj znajdzie trochę pożytecznych linków 🙂

Będę polecać tylko i wyłącznie darmowe materiały. Dla wielu z Was będą one dobrym dodatkiem do tradycyjnych lekcji 🙂 Zaznaczam, że są to strony, które dobrze znam i które są przeze mnie sprawdzone. W Internecie jest wiele stron, które zawierają błąd za błędem. Ja polecam Wam tylko strony, które sprawdziłam w pracy z moimi uczniami.

Pierwszą stroną jest portal Deutsche Welle z kursami „Deutsch zum Mitnehmen” – na poziomy od A1 do B1. Znajduje się tu także test plasujący:

Deutsch zum Mitnehmen

Kolejną stroną godną polecenia jest podcast Goethe-Institut „Grüße aus Deutschland”. Zawiera on 60 odcinków, każdy z transkrypcją. Podcast nadaje się na poziomy B1-B2:

Gruesse aus Deutschland

Strona „Language guide” z podstawowym niemieckim słownictwem – klikając na obrazek, usłyszymy dane słowo i zobaczymy, jak się je pisze:

German vocabulary

Lingolia – strona z ćwiczeniami do gramatyki i słownictwa (A1-B2):

Lingolia

Deutsch edu – strona z tekstami do czytania (od B1):

Deutsch edu

Na mojej stronie pod etykietą „Materiały online” znajdziecie więcej bezpłatnych materiałów:

Materiały online

Vitamin C: Motivation am Arbeitsplatz

Vitamin C: Wie die Stimme besser klingt

Dzisiaj powracam do serii Vitamin C przeznaczonej dla uczniów na poziomach C1-C2. Tutaj znajdziecie pozostałe wpisy z serii:

Vitamin C

W ramach przygotowania do dzisiejszego postu obejrzałam na YouTube następujące video:

Wie die Stimme besser klingt

Jest to wystąpienie Moniki Hein „Wie die Stimme besser klingt”:

Ein magischer Moment. Sie treffen erstmalig auf Ihr Blind Date. Das Auge sagt: Super! Ihr Gegenüber setzt zum ersten Satz an und sofort stellt das Ohr fest: Bloß weg hier!

Damit es niemals so schlimm kommt, erklärt Monika Hein, wie man „auch in schwachen Momenten eine starke Stimme behält“. Die Stimm- und Sprechexpertin berichtet auf spannende Art und Weise, wie Sie Ihr „Instrument Stimme“ fit machen für Alltag und Beruf, für Telefon, Meeting, Präsentation oder Blind Date. Was macht Synchronsprecher so authentisch? Und was lässt Nachrichtensprecher so kompetent wirken? Dr. Monika Hein, Vortragsrednerin, Stimmtrainerin, Business-Coach und Buchautorin, wird es verraten.

Wystąpienie pochodzi z serii „Gedanken tanken”, a na YouTube można obejrzeć ich więcej:

Gedanken tanken

W ramach mojej serii przygotowałam dla Was słownictwo do tego wystąpienia. Jeśli ktoś z Was będzie miał problemy z rozumieniem ze słuchu, to słownictwo na pewno pomoże je zniwelować:

Vitamin C Teil 4

W następnej części serii ukaże się słownictwo do kolejnego wystąpienia z „Gedanken tanken”, tym razem będzie to „Motivation am Arbeitsplatz”.

Podręczniki do niemieckiego: „Niemiecki w tłumaczeniach. Business”

Podręczniki do niemieckiego: „Niemiecki w tłumaczeniach. Business”

Dziś w ramach serii „podręczniki do niemieckiego” przygotowałam dla Was moją opinię o książce „Niemiecki w tłumaczeniach. Business” wydawnictwa Preston Publishing. Autorką jest Justyna Plizga.

Książka ma 176 stron, a jej cena wynosi 44,90 zł.

Tutaj znajdziecie informacje na stronie wydawnictwa:

Niemiecki w tłumaczeniach. Business

Podręcznik nadaje się dla uczących się od poziomu A2 do B2. Pomaga on w nauce swobodnego i poprawnego mówienia językiem biznesu. Zawiera 40 rozdziałów oraz dodatkowo listę najważniejszych skrótów i schemat literowania w krajach niemieckojęzycznych.

W każdej lekcji znajdziemy listę słówek, następnie listę zwrotów do przetłumaczenia na język niemiecki (po lewej znajdziemy polskie zwroty do przetłumaczenia, po prawej ich tłumaczenie na niemiecki). Dodatkowo w każdym rozdziale znajdują się wskazówki co do słownictwa oraz pytania, na które odpowiadając możemy zastosować nowo poznane słownictwo.

Jaka jest moja opinia o książce? 

Szczególnie spodobały mi się wskazówki dotyczące słownictwa – są w nich podawane alternatywy, znajdziemy tu także wyjaśnienie różnic między podobnymi czasownikami czy wskazówki co do języka mówionego.

Zaletą jest na pewno także dołączona płyta CD z zawartością książki w wersji audio.

Myślę, że warto skusić się na ten podręcznik, tym bardziej że owe 40 rozdziałów zawiera podstawę biznesowego słownictwa. 

Podręczniki do niemieckiego: „Niemiecki aktywnie! Trening na 200 sposobów”

Podręczniki do niemieckiego: „Niemiecki aktywnie! Trening na 200 sposobów”

Na pewno znacie różne podręczniki do niemieckiego, ale być może nie każdy z Was zna „Niemiecki aktywnie”.

Książka „Niemiecki aktywnie! Trening na 200 sposobów” jest przeznaczona dla uczniów na poziomach A1-B1. Kosztuje 29,90 zł. Oto, jak przedstawia ją wydawnictwo:

Książka umożliwia opanowanie słownictwa z 14 działów tematycznych: m.in. praca, zdrowie, kuchnia i jedzenie czy szkoła i nauka. Dzięki temu przyswoisz słowa i zwroty przydatne w każdej sytuacji! Słowa będziesz poznawać w kontekście, czyli w sposób sprzyjający zapamiętywaniu.

Ponad 200 urozmaiconych ćwiczeń w kolorze (m.in. pytania prawda/fałsz, uzupełnianie luk, diagramy, łamigłówki) pomoże utrwalić słownictwo i struktury leksykalno-gramatyczne. Korzystanie z książki ułatwi wygodny słowniczek niemiecko-polski oraz część z wyjaśnieniami gramatycznymi, dzięki którym zastosujesz wiedzę w praktyce.

Niemiecki AKTYWNIE! to idealny trening, dzięki któremu:
– poznasz idiomy i popularne powiedzenia
– wzbogacisz zasób słownictwa
– utrwalisz słowa i zwroty w kontekście

– nigdy nie znudzisz się nauką dzięki różnorodnym ćwiczeniom w kolorze
– zyskasz pewność siebie w rozmowach z obcokrajowcami!

Na stronie wydawnictwa Edgard możecie zobaczyć kilka przykładowych stron:

Niemiecki aktywnie

Na początku każdego rozdziału znajduje się lista słówek. Typy ćwiczeń rzeczywiście są bardzo różnorodne, znajdziemy m.in.:

  • ćwiczenia na rozumienie krótkich opisów i dialogów
  • ćwiczenia typu prawda / fałsz
  • łączenie wyrazów w zwroty
  • rozsypanki wyrazowe
  • teksty i zadania z lukami do uzupełnienia
  • zadania logiczne
  • tabelki, krzyżówki, diagramy
  • ćwiczenia na rozumienie tekstów pisanych
  • tłumaczenia zdań
  • układanie pytań
  • poprawianie błędów w zdaniach

W książce znajdują się również dwa testy kompetencji, aneks gramatyczny oraz klucz do ćwiczeń.

Wielu osobom na pewno spodoba się to, że książka jest kolorowa 🙂

Wygraj książkę „Niemiecki w marketingu. Marketingdeutsch”!

Wygraj książkę „Niemiecki w marketingu. Marketingdeutsch”!

Od wydawnictwa Poltext otrzymałam niedawno książki „Niemiecki w marketingu. Marketingdeutsch” Anny Jędrzejczyk. Dzisiaj mam dla Was do wygrania dwie z nich 🙂

Na początek kilka słów o książce. Oto krótki opis zamieszczony na tylnej okładce:

Książka Niemiecki w marketingu. Marketingdeutsch” stanowi idealny materiał dla osób zainteresowanych zastosowaniem wyrażeń i terminów z dziedziny marketingu w języku niemieckim. Książka jest przeznaczona dla studentów i praktyków uczących się niemieckiego na poziomie B1-B2. 

Ponadto książka zawiera narzędzia, które można stosować w analizie i planowaniu działalności marketingowej.

(…)

Całość jest wzbogacona rysunkami, grafikami oraz przykładami zewnętrznych reklam, które autorka sfotografowała podczas swoich wyjazdów i pobytu w Niemczech. Każdy rozdział zawiera wprowadzenie leksykalne w języku polskim oraz w języku niemieckim. W książce podany jest kod umożliwiający bezpłatne pobranie ze strony wydawnictwa pliku dźwiękowego mp3 z nagraniami wybranych tekstów z książki„.

Tu znajdziecie książkę na stronie wydawnictwa:

Niemiecki w marketingu

Książka zawiera następujące rozdziały:

  1. Marketingowe myślenie – czyli jakie? Marketing als Denkhaltung – was bedeutet das?
  2. Czego sobie życzy niemiecki klient? Was wünscht sich ein deutscher Kunde?
  3. Niemiecki czy polski klient – jest jakaś różnica? Deutscher oder polnischer Kunde – gibt es einen Unterschied?
  4. Asortyment w sklepie w Niemczech – czyli jak przygotować atrakcyjną ofertę? Assortiment im Geschäft in Deutschland – wie kann man ein attraktives Angebot vorbereiten? 
  5. Sprzedaż w Niemczech – ucz się od najlepszych! Verkauf in Deutschland – lerne von den Besten!
  6. Krótki plan biznesowy Kurz und knapp – Businessplan
  7. Ćwiczenia i gry planszowe Übungen und Brettspiele 
  8. Zakończenie – jak poradzę sobie w marketingu? Ende – wie komme ich mit Marketing zurecht?

Książka zawiera teksty w języku polskim i niemieckim, Wyjaśniane są różnice pomiędzy słowami o podobnym znaczeniu, ponadto znajdziemy wiele przykładów z nowymi wyrażeniami.

Typy ćwiczeń:

  • dopasowywanie wyrazów
  • tłumaczenie zdań z polskiego na niemiecki
  • ćwiczenia na rozumienie tekstów
  • uzupełnianie tekstów podanymi wyrazami
  • ćwiczenia do interpretacji grafik
  • ćwiczenia polegające na interpretacji komentarzy klientów
  • ćwiczenia do zastosowania słów w kontekście

Na końcu książki znajduje się „Mały kącik gramatyczny dla branży reklamowej” 

Bardzo spodobał mi się pomysł Autorki na sfotografowanie ciekawych niemieckich reklam służących jako przykłady.

Za przydatne uważam także dużo sugestii co do preferencji niemieckiego klienta oraz ciekawostki branżowe. 

Dzisiaj w małym konkursie możecie wygrać egzemplarz tego ciekawego podręcznika. Wystarczy odpowiedzieć na pytanie:

Dlaczego Twoim zdaniem język niemiecki jest ważny w świecie biznesu?

Konkurs trwa do 27 listopada do północy, a więc tydzień z hakiem 🙂

Odpowiedzi zamieszczajcie w komentarzach 🙂 Preferowana długość komentarza to 3-5 zdań.

Do rozdania mam dla Was dwa egzemplarze. Nagrody zostaną wysłane do zwycięzców 29 lub 30 listopada. Wysyłka jest możliwa jedynie na terenie Polski.

W razie pytań piszcie na mój adres: msurowiec2010@gmail.com

Żeby zachęcić Was do udziału, zamieszczam kilka przykładowych stron 🙂

Podręcznik „Rozmawiaj na każdy temat 1”

Podręcznik „Rozmawiaj na każdy temat 1”

Na dzisiaj przygotowałam dla Was moją opinię o podręczniku „Rozmawiaj na każdy temat 1” wydawnictwa Wagros. Jego cena to około 30 zł.

Oto informacje, które podaje wydawnictwo:

  • To dwuczęściowy podręcznik do nauki mówienia – również do ćwiczenia wypowiedzi na egzamin maturalny.
  • Poradnik uczący wypowiadać się o życiu prywatnym jak i zawodowym. O uczuciach, pieniądzach, samochodzie, ulubionym zwierzaku i o wielu innych ważnych sprawach.
  • Baza do naśladowania podanych lub budowania nowych, własnych wypowiedzi.
  • Efektywna nauka języka dzięki zestawieniom zdań w bloki sytuacyjne. Poszerza zakres słownictwa i ułatwia ciekawą stylistykę wypowiedzi (również pisemnej).
  • Pomoc w opanowaniu uniwersalnych, przydatnych na egzaminie i w życiu wyrażeń.
  • Nauka słownictwa poprzez logiczny kontekst – dzięki przemyślanemu metodycznemu podejściu autorów do opracowanego tematu.
  • Nagrania w wykonaniu native speakerów w formacie Mp3 do ściągnięcia gratis z Internetu.

A co myślę ja o tym podręczniku?

Sądzę, że może pomóc w nauce mówienia na różne tematy. W części pierwszej znajdziemy tematy takie jak „Wokół rodziny”, „Nie tylko uczucia”, „Nie tylko jedzenie”, „Moje hobby”, „Miejsce zamieszkania” czy „Sport”.

Sama idea książki polega na tym, że na jednej stronie znajdziemy pytania i odpowiedzi po niemiecku, a na drugiej tłumaczenia na język niemiecki. Myślę, że taka forma nauki spodoba się wielu osobom, którym mówienie sprawia trudność. Można uczyć się czy powtarzać, zakrywając stronę z wypowiedziami po niemiecku.

Wydawnictwo Wagros oferuje Wam możliwość zaglądnięcia do książki:

Rozmawiaj na każdy temat 1

 

 

Vitamin C: inne znaczenia słów „schön” oraz „schlecht”

Vitamin C: inne znaczenia słów „schön” oraz „schlecht”

Słowa „schön” oraz „schlecht” mają również inne znaczenia od tych powszechnie znanych. Często są używane w języku potocznym, aby wzmocnić wypowiedź.

 

Oto przykłady z „schön”:

Es ist heute ganz schön kalt. – Jest dzisiaj bardzo zimno.

Ich musste mich ganz schön beeilen. – Musiałam się bardzo spieszyć.

einen schönen Schrecken bekommen – bardzo się przestraszyć

ein schönes Alter erreichen – osiągnąć wysoki wiek

eine schöne Leistung – duże osiągnięcie

sich schön blamieren – kompletnie się skompromitować

Das hat schön weh getan. – To bardzo bolało.

 

Jak można zauważyć, „schön“ odnosi się do rozmiaru, ilości albo liczby.

 

Słowo „schlecht” używane jest w znaczeniu „raczej nie”, „prawie nie”, może również negować zdanie.

Ich kann das schlecht ertragen. – Prawie nie mogę tego znieść.

Heute geht es schlecht. – Dzisiaj nie da rady.

Das kann ich schlecht sagen. – Nie umiem tego powiedzieć.

Das ist schlecht zu verstehen. – Trudno to zrozumieć.

schlecht Nein sagen können – odmawiać z trudem

 

Na koniec rozwiązania do zadania z poprzedniej części „Vitamin C“:

Sie kauft immer bei Lidl ein. –> ihre Einkäufe bei Lidl

Das Flugzeug fliegt zu spät ab. –> der zu späte Abflug des Flugzeuges

Sie haben einen Kompromiss geschlossen. –> ihr Kompromiss

Martin interessiert sich für Politik. –> Martins Interesse an Politik

 

Tutaj możecie pobrać ten post w pdf 🙂

Vitamin C część 3