Co pojawi się na blogu w kolejnych miesiącach?

Co pojawi się na blogu w kolejnych miesiącach?

Dzisiaj kilka słów o tym, co planuję dla Czytelników w kolejnych miesiącach.

1. Tak jak zapowiedziałam na początku roku, pierwszego i dziesiątego dnia każdego miesiąca będą nadal ukazywać się posty z serii „Rok z językiem niemieckim„. W marcu będzie do poczytania post o podręcznikach do gramatyki oraz kolejny na temat metod nauki słówek. Polecę różne ciekawe sposoby zapamiętywania słownictwa.

2. Będzie kontynuowana seria „Słowa i konteksty„.

3. W kwietniu ukaże się mój pierwszy e-book pt. „Zbiór ćwiczeń różnych„. Wszystkie ćwiczenia są opracowane przeze mnie (już gotowe i tylko czekają na publikację). Oprócz ćwiczeń do gramatyki i słownictwa będzie również rozdział z tłumaczeniami na różne poziomy. Na końcu rozwiązania, aby każdy mógł sobie sam sprawdzić. E-book na pewno zostanie wydany również w wersji papierowej.

4. Wiosną rozpocznę serię pt. „Codzienne sytuacje” – to będzie właśnie to, czego brak odczuwają często Polacy mieszkający w kraju niemieckojęzycznym, czyli różne słówka i zwroty (wydawałoby się, że proste, potrzebne w dniu codziennym), których jednak nie ma w podręcznikach.

5. W kwietniu pojawi się pierwszy odcinek serialu pt. „Magda w Niemczech” 🙂 nie będzie to jednak serial jak w telewizji, lecz coś do poczytania. Coś pomiędzy serialem a kabaretem 🙂

6. Pod koniec roku zacznę organizować kursy online. Chętnie zrobiłabym to już teraz, ale brak czasu mi to uniemożliwia. Tematy kursów, nad jakimi pracuję, to np. „Niemieckie czasowniki”, „Budowa zdania” czy „Słowotwórstwo w języku niemieckim”. W 2017 roku ukaże się e-book na temat słowotwórstwa z licznymi tekstami i przykładami.

skanowanie0007

 

Kto by się wtedy spodziewał, że germanistką zostanę?
W 80 blogów dookoła świata: Ulubiony deser

W 80 blogów dookoła świata: Ulubiony deser

Dzisiaj kolej na następny post z serii „W 80 blogów dookoła świata”. W styczniowym głosowaniu wygrał temat ulubionego deseru. Deser, o którym zdecydowałam się napisać, może być również głównym daniem – spotkałam się tutaj z oboma wariantami. Nie jest on również typowo niemiecki, ale bardzo w Niemczech popularny.

Są również różne przepisy, ja przedstawiam ten, z którym najczęściej się spotykam:

Zutaten: 

500 ml Vollmilch
125g Reis
30 g Butter
Zucker
Zimt

Zubereitung:

1. die Milch mit dem Reis aufkochen lassen, dabei ständig rühren
2. bei kleiner Flamme weiter kochen, bis der Reis weich ist
3. Butter zerlassen(in einer Pfanne)
4. dann den Milchreis mit Zimt, Zucker und Butter anrichten

To jest klasyczny przepis, ja jednak przygotowuję Milchreis inaczej. Używam mleka 0,1%, rezygnuję z cukru i masła. Milchreis posypuję cynamonem. Czasami mam ochotę na inny dodatek i przygotowuję Apfelkompott albo Kirschenkompott. Pamiętam, że kiedyś bardzo zaskoczyło mnie to, że w Niemczech kompot się je, a nie pije.

Taki Kompott w moim wykonaniu jest bardzo łatwy: po prostu kroję owoce i długo je gotuję 🙂 Smakuje bardzo właśnie z ryżem na mleku albo z jogurtem naturalnym.


I na koniec mały słowniczek: 

der Milchreis – ryż na mleku
der Reis – ryż
die Milch – mleko
die Hauptmahlzeit – główny posiłek
der Nachtisch – deser
etwas warm verzehren – spożywać coś na ciepło
etwas kalt verzehren – spożywać coś na zimno
die rote Grütze – deser z czerwonych owoców i soku owocowego, zagęszczony np. kaszą czy mąką ziemniaczaną
das Apfelmus – mus jabłkowy
der Zimt – cynamon
der Zucker – cukier
das Kompott – kompot
aufkochen – zagotować
ständig – ciągle
rühren – mieszać
die Flamme – płomień
weich – miękki
zerlassen – roztapiać
die Pfanne – patelnia
anrichten – przyrządzać

Zapraszam Was do „skosztowania” innych deserów przygotowanych przez blogerów kulturowo-językowych: 

CHINY
Mały Biały Tajfun – Yunnańskie desery

FRANCJA
Français mon amour –  Francuskie słodkości

Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim
Słodki Paris brest

Madou en France – Crème brulée bez mleka
Creme brulee bez mleka

GRUZJA
Gruzja okiem nieobiektywnym – Orzechowe desery
Orzechowe desery

HISZPANIA
Hiszpański na luzie –
Przepis na pyszny i prosty placek: coca de llanda z Walencji

IRLANDIA
W Krainie Deszczowców
Jakimi deserami zajadają się Irlandczycy

KIRGISTAN
Czak czak, czyli na słodko od Podlasia do Azji Środkowej

NIEMCY
Językowy Precel
Niemieckie desery i ciasta

ROSJA
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim
Desery najbardziej popularne w Rosji

STANY ZJEDNOCZONE
Specyfika języka
Amerykańskie pączki z dziurką

TANZANIA
Ulubiony tanzański deser

TURCJA
Tur-Tur Blog  Mój ulubiony turecki deser

Turcja okiem nieobiektywnym –
Kraina lodów

WIELKA BRYTANIA
Angielska Herbata – Słodka kwintesencja brytyjskiej sztuki kulinarnej

WŁOCHY
Studia, parla, ama
Słodko, coraz słodziej


W 80 blogów dookoła świata…

Co miesiąc zajmujemy się jednym, wybranym tematem. Zachęcam Was do poczytania notek na innych blogach. Sama idea akcji ma na celu porównanie – jak to jest w innych krajach? Przenosząc się na poszczególne blogi, można się tego dowiedzieć i trochę zwiedzić świat.

Jeśli ktoś prowadzi bloga językowego / kulturowego, to na Facebooku może dołączyć do naszej grupy:

Blogi językowe i kulturowe

Linki:

Milchreis klassisch

Zdjęcie 1

Zdjęcie 2

W 80 blogów dookoła świata: Edycja świąteczna

W 80 blogów dookoła świata: Edycja świąteczna

We wspolnej akcji blogerów językowych „W 80 blogów dookoła świata” przyszedł czas na edycję świąteczną.

Zapraszam do obejrzenia przygotowanego z tej okazji filmiku. Niestety nie miałam czasu wziąć w nim udziału, może następnym razem:

Życzenia Bożonarodzeniowe od Blogów językowych i kulturowych

Blogi występujące w filmie:

Angielski C2 – http://angielskic2.pl/
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim http://dagatlumaczy.pl/
Francuskie i inne notatki Niki http://notatkiniki.blogspot.com/
Hiszpański na luzie http://www.hiszpanskinaluzie.pl/
Język angielski dla każdego http://www.angdlakazdego.blogspot.com/
Madou en France http://www.madou.pl/
Niemiecka Sofa www.niemieckasofa.pl
O języku kirgiskim http://kirgiski.pl/
Studia parla ama http://studiaparlaama.pl/
Anlässlich des Weihnachtsfestes wünsche ich Euch:
 
ein schönes Feiern im Familienkreis
nette Treffen im Freundeskreis 
frohe, besinnliche und erholsame Weihnachtstage
einen guten Einstieg ins kommende Jahr
ein gesegnetes und friedvolles Jahr 2016 
dass eure Träume in Erfüllung gehen

das Weihnachtsfest – święta Bożego Narodzenia 
der Familienkreis – krąg rodziny 
der Freundeskreis – krąg przyjaciół
froh – wesoły
besinnlich – refleksyjny, nastrojowy 
erholsam – spokojny 
der Einstieg – start, rozpoczęcie 
gesegnet – błogosławiony, szczęśliwy 
friedvoll – pełen pokoju 
in Erfüllung gehen – spełnić się 
 

W 80 blogów dookoła świata…

80blogow.png

… jest wspólną akcją blogerów językowych. Co miesiąc zajmujemy się jednym, wybranym tematem.

W 80 blogów dookoła świata: 3 ważne dla mnie produkty w Niemczech

W 80 blogów dookoła świata: 3 ważne dla mnie produkty w Niemczech

We wspólnej akcji blogerów językowych przyszedł czas na temat „Moje 3 ulubione produkty z kraju X”. Muszę przyznać, że jest w Niemczech dużo produktów, które bardzo lubię i które regularnie kupuję. Dokonanie wyboru było trudne, ale ostatecznie wybrałam 3 ważne produkty. Oto one:

1. Hüttenkäse (twaróg gruboziarnisty) firmy Danone. Produkt tej firmy jest jednym z najdroższych wśród twarogów w opakowaniach 200g, ale warto w niego zainwestować.

2. Terminarz Chäff Business-Timer wydawnictwa „Häfft-Verlag”.

Doskonały terminarz dla zajętych osób, można się z nim świetnie zorganizować. Przejrzysty, starannie wykonany – czego chcieć więcej? Nigdzie się bez niego nie ruszam. Kupuję go co roku, a na rok 2016 już się zaopatrzyłam:

Vergessen war gestern. Stressfrei ist heute„.

3. Franzbranntwein firmy „Allgäuer Latschen Kiefer”. Po polsku „Franzbranntwein” to „wódka francuska” (jest tak, ponieważ Francja była największym producentem). Specyfik ten kupuję w aptece za 9,95 euro. Dlaczego w aptece? Ponieważ jest to wódka lecznicza, służąca do nacierania bolących miejsc. Wielu osobom pomaga na bóle stawów, mi również. Kiedy czasem naciągnę sobie mięsień, ból dzięki „Franzbranntwein” szybko mija. Używam codziennie wieczorem – po całym dniu chodzenia nogi niesamowicie bolą, a ten specyfik zdecydowanie pomaga go zlikwidować. Używam go również co kilka dni do pielęgnacji włosów – po prostu wcieram go we włosy i wyglądają wtedy lepiej niż po wszystkich specyfikach firm kosmetycznych, jakie kupowałam. Oczywiście robię to również wieczorem, żeby w trakcie nocy zapach alkoholu ulotnił się.

Zdjęcie 1

Zdjęcie 2

Zdjęcie 3

Dzisiejsza akcja „W 80 blogów dookoła świata” jest wspólną akcją blogerów językowych

Co miesiąc zajmujemy się jednym, wybranym tematem. Zachęcam Was do poczytania notek na innych blogach. Sama idea akcji ma na celu porównanie – jak to jest w innych krajach? Przenosząc się na poszczególne blogi, można się tego dowiedzieć i trochę zwiedzić świat.

Jeśli ktoś prowadzi bloga językowego / kulturowego, to na Facebooku może dołączyć do naszej grupy:

Blogi językowe i kulturowe

Zapraszam do poczytania, co przygotowali dla Was inni blogerzy:

Austria:
Viennese breakfast
3 austriackie produkty – marki

Chiny:
Biały Mały Tajfun
Moje 3 ulubione yunnańskie produkty

Francja:
Francais-mon-amour
Moje ulubione produkty z Francji

Love for France
Moje ulubione francuskie kosmetyki

Francuskie i inne Notatki Niki
Moje trzy ulubione morskie produkty z Francji

Między Francją a Szwajcarią
Moje ulubione francuskie produkty

Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim
Moje francuskie TOP3, czyli jak zatrzymać przy sobie Francuza

Madou en France  Ekosprzątanie, czyli moje ulubione francuskie produkty do domu

Gruzja:
Gruzja okiem nieobiektywnym
Gdy mi ciebie zabraknie

Hiszpania:
Hiszpański na luzie
Trzy pyszne hiszpańskie produkty

Irlandia:
W Krainie Deszczowców
Moje trzy ulubione irlandzkie produkty

Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku
 Moje ulubione produkty z Kirgistanu

Niemcy:
Niemiecka Sofa
3 rzeczy z Niemiec

Językowy Precel
Moje 3 ulubione niemieckie produkty

Norwegia:
Pat i Norway
Trzy ulubione norweskie produkty

Szwajcaria:
Szwajcaria moimi oczami
 Moje trzy ulubione szwajcarskie produkty

Szwajcarskie Blabliblu
Mój osobisty top 3 szwajcarskich produktów

Szwecja:
Szwecjoblog
3 ulubione wynalazki ze Szwecji

Turcja:
Turcja okiem nieobiektywnym
Smak i zapach granatów

Wielka Brytania:
Angielska Herbata
Moje trzy brytyjskie naj
Angielski C2
Moje 3 ulubione
Head Full of Ideas
Moje 3 ulubione produkty z Wielkiej Brytanii

Wietnam:
Wietnam.info
3 produkty z Wietnamu, które warto polubić

Włochy: 
Studia,parla, ama –  Moje trzy ulubione włoskie produkty

Co Niemcy wiedzą o Polsce? Codzienne sytuacje

Co Niemcy wiedzą o Polsce? Codzienne sytuacje

We wspólnej akcji blogerów językowych przyszedł czas na temat „Język polski / Polska z perspektywy kraju / języka kraju zainteresowań„. Postanowiłam skupić się na codziennych sytuacjach, o których słyszałam. Trochę już pisałam o tym:

Rasizm w Niemczech. Cz. 1

„Eine Polin”. Kilka komicznych sytuacji z codzienności

Polskie dzieci w niemieckich szkołach

Rzecz o stereotypach

Tak jak już wspominałam, Niemcy mało wiedzą o Polsce. Myślę, że Polacy jako tak duża mniejszość w Niemczech powinni dobrze świadczyć o swoim kraju. Mam taką zasadę, że o Polsce mówię tylko dobrze, nawet jeśli mówię nieprawdę.

W ostatnich latach opinia Niemców o Polakach zmieniła się, jest bardziej pozytywna. Fundacja Bertelsmanna przeprowadziła długoletnie badanie, z którego wynika, że rozwój ten w latach 2008-2013 był mniej dynamiczny. Przedstawię Wam krótko najważniejsze wyniki badania:

1. Trzech na czterech Niemców może wyobrazić sobie Polaka jako sąsiada, kolegę z pracy czy współlokatora. 
2. Do typowych stereotypów nadal należą przestępczość, kradzież samochodów, praca na czarno, blok wschodni. Są one jednak powoli w odwrocie. 
3. Wśród pozytywnych cech Polaków zostały nazwane: przyjacielski, przedsiębiorczy, wykształcony, nowoczesny. 
4. Negatywne cechy były wymieniane rzadziej, a należały do nich: zacofany, nieodpowiedzialny, nietolerancyjny, źle zorganizowany. 

Na koniec kilka uwag ode mnie, ale całkiem miłych, bo o negatywnych sytuacjach już trochę pisałam 🙂  

Nie powiedziałabym, że obraz Polaka w Niemczech jest negatywny. Polacy są bardzo cenieni jako pracownicy. Niestety, wielu z nich nie zna niemieckiego i daje się wykorzystywać, nie zna swoich praw. Oczywiście są ludzie, którzy nie przepadają za Polakami, ale równocześnie zatrudniają ich w swoich firmach.

W mieście niedaleko mnie jest sklep z polskimi artykułami spożywczymi i Niemcy też bardzo chętnie tam kupują. Niemcy, których miałam okazję o to zapytać, cenią polską kuchnię. Bardzo lubią np. bigos czy pierogi. W Niemczech bardzo rzadko robi się pierogi w domu, raczej kupuje się gotowe. Pewnego razu mój znajomy Niemiec bardzo się zdziwił, kiedy powiedziałam, że moja mama zawsze sama robiła pierogi. Był przekonany, że jest to zbyt trudne i że nie robi się tego w domu 🙂

Spotkałam kilku Niemców, którzy jeszcze w czasach komunizmu mieli okazję podróżować do Polski. Wspominali z nostalgią tamte czasy i zabawne sytuacje np. na granicy, kiedy przewozili coś, czego nie wolno było przewozić. Chwalili sobie gościnność Polaków. Znajoma Niemka opowiadała mi, że zawsze jest tak mile zaskoczona gościnnością Polaków. Raz nie powiedziała goszczącym ją osobom, że jutro wraca do Niemiec, bo wiedziała, że wszyscy zaczną przygotowywać dla niej „wałówkę”, a nie chciała, żeby tylko dla niej tak się wysilali. Ktoś jednak odkrył, że się pakuje i wtedy wszyscy rzucili się do gotowania i pieczenia. Stwierdziła, że Niemcy by tego nie zrobili 🙂

Na przyszłą środę jestem zaproszona do Niemca, który chce się uczyć polskiego. Obiecał mi, że jego żona przygotuje dla mnie obiad w polskim stylu. Jestem ciekawa :))) Poznałam wielu Niemców, którzy chcieli uczyć się polskiego. Jedni nauczyli się więcej, inni mniej. Nie zapomnę nigdy, absolutnie nigdy, pewnego starszego Niemca, który na emeryturze świetnie nauczył się polskiego. Niesamowite było z nim rozmawiać po polsku. Jego wymowa była bardzo dobra, pięknie odmieniał wyrazy, także była to dla mnie wielka przyjemność.

Źródło

Zdjęcie

Dzisiejsza akcja „W 80 blogów dookoła świata” jest wspólną akcją blogerów językowych 

Co miesiąc zajmujemy się jednym, wybranym tematem. Zachęcam Was do poczytania notek na innych blogach. Sama idea akcji ma na celu porównanie – jak to jest w innych krajach? Przenosząc się na poszczególne blogi, można się tego dowiedzieć i trochę zwiedzić świat.

Jeśli ktoś prowadzi bloga językowego / kulturowego, to na Facebooku może dołączyć do naszej grupy:

Blogi językowe i kulturowe

Jest to równocześnie wpis z kategorii „Miesiąc języków”:

A tutaj znajdziecie wpisy innych blogerów:

Austria
 Viennese breakfast 
Chiny:
Biały Mały Tajfun –  Fałszywi przyjaciele
Francja:
Francais-mon-amour 
Love for France 
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim 
Gruzja: 
 Gruzja okiem nieobiektywnym
Hiszpania:
 Hiszpański na luzie 
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku 

Niemcy: 
Językowy precel 
Norwegia: 
Pat i Norway
Stany Zjednoczone: 
PAPUGA Z USA  
Szwecja:
Turcja:
Turcja okiem nieobiektywnym 
Wielka Brytania: 
Włochy: 
Italia… Che meraviglia! 
Skandynawistyka na niemieckich uniwersytetach

Skandynawistyka na niemieckich uniwersytetach

W akcji „Miesiąc Języków” przyszła kolej na język szwedzki. Postanowiłam napisać kilka zdań o skandynawistyce w Niemczech.

Skandynawistyka jest na niemieckich uniwersytetach dosyć popularnym kierunkiem. Można ją studiować na większości z nich – czasem skandynawistykę, czasem filologię nordyjską. Tutaj mapka krajów niemieckojęzycznych z miastami, w których można zgłębić wiedzę o krajach i językach Skandynawii:

A czy takie studia są sensowne? Jakie są perspektywy zawodowe?

– Wielu Niemców emigruje do Skandynawii, sama znam takie przykłady. Z powodu bardzo dobrych kontaktów gospodarczych znajomość języka niemieckiego jest w Skandynawii zaletą
– Praca w biurach podróży
– Praca w firmach współpracujących z jednym ze skandynawskich krajów
– Praca jako tłumacz, czasami jako nauczyciel

Typowe perspektywy filologa.

Studia te są w Niemczech dosyć modne, chociaż nie ma na nie zwykle tzw. numerus clausus. Można się po prostu zapisać, co gwarantuje nam rozpoczęcie studiów. Wynika to z faktu, że nie są tak modne jak angielski czy francuski oraz także z tego, że część studentów po jakimś czasie rezygnuje, kiedy muszą się uczyć np. staroislandzkiego. Numerus clausus związany jest z ograniczoną liczbą miejsc. Np. na uniwersytecie Greifswald każdy może rozpocząć studia (Einschreibung zamiast Bewerbung). Studenci mogą zdecydować się na wybrane języki skandynawskie. Oprócz nich poznają oczywiście literaturę, historię, kulturę Skandynawii.

Zapraszam Was do poczytania, co przygotowali dla Was inni blogerzy:

Angielski
Chiński
Hiszpański
Niemiecki
Językowy Precel – Szwecja w niemieckich idiomach
Szwedzki
Rok języka niemieckiego i niemieckiej literatury w Rosji

Rok języka niemieckiego i niemieckiej literatury w Rosji

W ramach akcji „Miesiąc Języków” dzisiaj przyszła kolej na język rosyjski. Zastanawiając się, o czym mogłabym napisać, znalazłam informację na temat „Roku języka niemieckiego i niemieckiej literatury w Rosji 2014/15”, więc pomyślałam, że ten temat jak najbardziej się nadaje.

W trakcie tego roku w Rosji trwał „Rok języka niemieckiego i niemieckiej literatury”, a w Niemczech „Rok języka rosyjskiego i rosyjskiej literatury”. Patronami projektów były Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Goethe-Institut. Uroczyste otwarcie odbyło się 6 czerwca 2014 roku w Berlinie (ten dzień został wybrany jako 215. rocznica urodzin Aleksandra Puszkina). Rok zakończył się dokładnie 12 miesięcy później w Moskwie – w 140. rocznicę urodzin Tomasza Manna.

Celami projektu były: wykorzystanie języka i literatury jako nośnika kultury, promocja nowoczesnych standardów nauki oraz europejskich wartości, zawarcie nowych partnerstw pomiędzy instytucjami.

Na początku odbył się w Moskwie festiwal, którego atrakcjami były np. „największa lekcja niemieckiego na świecie”, uniwersytet dziecięcy, występy teatralne, koncerty niemieckich zespołów, wieczory autorskie z niemieckimi dziełami literackimi.

W ciągu roku odbył się szereg różnorodnych projektów, jak np. wręczenie nagród dla nauczycieli niemieckiego w Rosji w siedmiu kategoriach. mobilne dni nauczycieli niemieckiego, podróże niemieckich autorów, projekty z zakresu literatury, mediów i tłumaczeń, druga rosyjska olimpiada języka niemieckiego dla studentów czy założenie Niemiecko-Rosyjskiej Szkoły Wyższej w Kazaniu czy międzynarodowy projekt dla uczniów „Umwelt macht Schule”.

Źródło

Przeczytajcie, co przygotowali dla Was inni blogerzy:

Chiński
Biały Mały Tajfun – Muzeum Yunnańskie – http://baixiaotai.blogspot.com/2014/08/muzem-yunnanskie.html
Francuski
Francuskie i inne notatki Niki – Rosjanie w Paryżu – http://notatkiniki.blogspot.com/2015/09/rosjanie-w-paryzu.html
Madou en France – Kusmi Tea, czyli herbata imigrantka w Paryżu – http://www.madou.pl/2015/09/kusmi-tea-imigrantka.html
Gruziński
Gruzja okiem nieobiektywnym – Dumka na dwa języki http://innagruzja.blogspot.com/2015/09/dumka-na-dwa-jezyki.html
Hiszpański
Hiszpański na luzie – Hiszpanie, którzy czytali rosyjskich klasyków 
Kirgiski
O języku kirgiskim po polsku – Rosyjskie zapożyczenia w języku kirgiskim
Niemiecki
Niemiecki po ludzku – Rok języka niemieckiego i niemieckiej literatury w Rosji
Językowy Precel – Die Zarin (Caryca) – Ellen Alpsten
Viennese breakfast – Marynowany Rosjanin – o historii trudnego związku Rosji i Austrii
Rosyjski
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – Polonizmy w języku rosyjskim –http://www.dagatlumaczy.pl/polonizmy-w-jezyku-rosyjskim/
Włoski
Studia, parla, ama: Miesiąc Języków, czyli literackie związki rosyjsko – włoskie http://studiaparlaama.pl/?p=1029
Pomysłowe słowa w języku niemieckim

Pomysłowe słowa w języku niemieckim

Dzisiaj przygotowałam dla Was wpis w ramach akcji „Miesiąc Języków”. Dzisiaj wypada dzień języka niemieckiego. Pod moim wpisem zobaczcie, co przygotowali dla Was inni blogerzy, członkowie grupy „Blogi językowe i kulturowe”.

U mnie znajdziecie pomysłowe słowa w języku niemieckim. Pisałam już o moich ulubionych słowach i te przedstawione dziś też mogłabym do nich dodać. 

die Kulturtasche – kosmetyczka 
das Morgenland – Wschód, kraje wschodu, Orient 
das Abendland – Zachód, kraje zachodu
der Lebensabend – jesień życia 
der Morgenmuffel 
ich bin ein schrecklicher Morgenmuffel – rano zawsze jestem nie w sosie 
der Fleischkäse – pieczeń rzymska 
der Marktschreier – straganiarz, przekupień 
die Vorfreude – radość oczekiwania 
der Ladenhüter – niechodliwy towar 
die Sommersprossen – piegi 
der Brückentag – dzień roboczy między swiętami 
der Stichtag – termin, ostatni termin 
die Habseligkeiten – dobytek 
die Hinterbliebenen – rodzina zmarłego 
der Zeitzeuge – świadek (tamtych) czasów 
das Klatschblatt – czasopismo ilustrowane (negatywne określenie) 


Angielski punkt widzenia
Chiński punkt widzenia
Biały Mały Tajfun – Lemon Tree
Francuski punkt widzenia
Français-mon-amour – Ile jest niemieckiego we francuskim?
Hiszpański punkt widzenia
Hiszpański na luzie – Niemcy śpiewają po hiszpańsku
Kirgiski punkt widzenia
Niemiecki punkt widzenia
Niemiecka Sofa – Homonimy w języku niemieckim
Niemiecki po ludzku – Pomysłowe słowa w języku niemieckim
Viennese breakfast – Jak Austriak z Niemcem
Szwedzki punkt widzenia
Włoski punkt widzenia
W 80 blogów dookoła świata: Przysłowia związane z czasem

W 80 blogów dookoła świata: Przysłowia związane z czasem

W ramach kolejnej odsłony serii „W 80 blogów dookoła świata” postanowiłam zająć się przysłowiami związanymi z czasem. Ogólny temat – przysłowia – jest bardzo szeroki (ein weites Feld), a czas jest czymś, czego ciągle mi brakuje. Jestem świetnie zorganizowana, ale to wszystko zależy nie tylko ode mnie. Na tym świecie są jeszcze inni ludzie. Wszystko może się zmienić w każdej chwili, ale na razie jest, jak jest (i oby tak zostało!).

Zapraszam do zapoznania się z przysłowiami związanymi z czasem. Jedne mają odpowiednik w języku polskim, inne nie.

Alles hat seine Zeit. – Wszystko ma swój czas.

Kommt Zeit, kommt Rat. – Przyjdzie pora, znajdzie się rada.
(Deutsches Sprichwort)

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. – Szczęśliwi czasu nie liczą. 

Morgenstund' hat Gold im Mund. – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje 
Zeitheilt alle Wunden. – Czas leczy rany.  
Was bald wird, vergeht auch bald wieder. – Co wkrótce będzie, wkrótce też minie. 
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute. – Jutro, jutro, tylko nie dzisiaj, mówią wszyscy leniwi ludzie. 
In der Mitte der Nacht beginnt der Tag. – Dzień zaczyna się w środku nocy. 
Die Zeit ist der beste Arzt. – Czas jest najlepszym lekarzem. 
Man muss sich nach der Zeit richten, die Zeit richtet sich nicht nach uns. – Trzeba kierować się czasem, czas nie kieruje się nami. 
Zeit ist Geld. – Czas to pieniądz. 
Alles hat seine Zeit. – Wszystko ma swój czas. 
Was man nicht tun kann, tut die Zeit. – Czego nie można zrobić, zrobi czas. 

W 80 blogów dookoła świata…

…jest wspólną akcją blogerów językowych. Co miesiąc, 25. dnia każdego miesiąca, przedstawiamy Czytelniczkom i Czytelnikom post na jeden temat. W ten sposób mają oni możliwość poszerzenia wiedzy – wędrując po blogach, mogą porównać, jak to jest w poszczególnych krajach. 

Chiny:
Biały Mały Tajfun – Chińskie powiedzenia i przysłowia
Francja:
Madou en France – Piękne francuskie cytaty
Français-mon-amour –  Francuskie powiedzenia i przysłowia
Między Francją a Szwajcarią –  Francuskie przysłowia z kotami w roli głównej
Blog o Francji, francuzach i języku francuskim – 5 francuskich mądrości ludowych
Hiszpania:
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku – Kirgiskie przysłowia 
Litwa:
Rosja:
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – Rosyjskie powiedzenia związane z jedzeniem
Szwajcaria:
Szwajcarskie Blabliblu –  Szwajcarskie powiedzenia i przysłowia  
Szwecja:
Tanzania:
Suahili online – Suahilijskie przysłowia – http://suahilionline.blogspot.com/2015/08/suahilijskie-przysowia.html 
Wielka Brytania:
 Angielskic2 – Przysłowia w obrazkach 
Włochy:
Studia, parla, ama – Powiedzenia i przysłowia
W 80 blogów dookoła świata: Edycja świąteczna

Przerwa na blogu

Chciałabym dzisiaj ogłosić na blogu krótką przerwę. W sierpniu nie pojawią się żadne posty oprócz postu 25 sierpnia z serii „W 80 blogów dookoła świata”. Zajmuję się teraz trzema ważnymi dla mnie projektami i muszę im poświęcić jak najwięcej czasu. Mam go tyle co nic, ale muszę w tych krótkich momentach zrobić jak najwięcej. We wrześniu nadrobię zaległości na blogu.

W 80 blogów dookoła świata: Trzy piosenki po niemiecku

W 80 blogów dookoła świata: Trzy piosenki po niemiecku

W ramach kolejnej odsłony akcji blogerów językowych napiszę dzisiaj o trzech piosenkach po niemiecku, które bardzo lubię. Nie nazwę ich ulubionymi, bo dużo jest piosenek, które szczególnie lubię. Wolę muzykę klasyczną, ale i innej słucham od czasu do czasu.

Paradoksalnie dwie z nich to piosenki o miłości, w którą nie wierzę. Wierzę w szacunek i podziw dla drugiej osoby. Mimo to piosenki te lubię:

Peter Alexander: Das tu' ich alles aus Liebe (Robię to wszystko z miłości)

Tutaj możecie posłuchać:

Peter Alexander – Das tu' ich alles aus Liebe

Peter Alexander (1926-2011) był austriackim piosenkarzem i aktorem. Należał do najpopularniejszych artystów w obszarze niemieckojęzycznym. Jego piosenki do dzisiaj są chętnie słuchane. Polecam jego płytę z największymi przebojami, bardzo ją lubię:

Helene Fischer: Ich geb' nie auf (Nigdy się nie poddam)

Myślę, że prawie każdy, kto interesuje się Niemcami i językiem niemieckim, słyszał o Helene Fischer. Jej muzyka wliczana jest często do „Volksmusik”, powiedziałabym jednak, że w dużej części jest to po prostu pop.

Tu możecie posłuchać wybranej przeze mnie piosenki w wersji na żywo:

Helene Fischer – Ich geb' nie auf

Mam kilka płyt Helene, m.in. tę najnowszą, która była wielkim hitem:

Wielkim przebojem z tej płyty była piosenka „Atemlos durch die Nacht”. Słyszał ją chyba każdy, a odniesienia do niej pojawiają się czasami także w artykułach prasowych.

Tu możecie jej posłuchać i obejrzeć teledysk:

Helene Fischer – Atemlos durch die Nacht

W lekko zmienionej wersji Helene zaśpiewała tę piosenkę na powitaniu niemieckiej drużyny piłki nożnej po zdobyciu pucharu mistrzostw świata w Brazylii. W śpiewanie włączyli się również piłkarze:

Helene Fischer – Atemlos… live bei Willkommensparty

W 80 blogów dookoła świata…

…jest wspólną akcją blogerów językowych. Danego dnia każdego miesiąca na blogach osób biorących udział w akcji pojawiają się posty z myślą przewodnią. Akcja ta pozwala nie tylko na lepsze poznanie się blogerów, ale przede wszystkim daje czytelnikom możliwość poszerzenia wiedzy – przenosząc się na inne blogi, mogą porównać, jak to jest w poszczególnych krajach. 

Austria:
Viennese breakfast – Austriacka melodia do klaskania
Chiny:
Biały Mały Tajfun – Ulubiona chińska piosenka
Francja:
Français-mon-amour – Moja ulubiona francuska piosenka
Między Francją a Szwajcarią – Nieco o francuskiej muzyce
Francuskie i inne notatki Niki –  France – wielki powrót już wkrótce!
Madou en France – La playlist 100% française
Love For France – Dobra francuska muzyka, przegląd osobisty
Gruzja:
Gruzja okiem nieobiektywnym – Misza jest super, czyli historia jednej piosenki
Irlandia:
W Krainie Deszczowców – Moja ulubiona irlandzka piosenka 
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku – Moja ulubiona kirgiska piosenka
Niemcy:
Językowy Precel – Moja ulubiona niemiecka piosenka
Rosja:
Rosyjskie Śniadanie – Najsmutniejsza piosenka świata
Dagatlumaczy.pl – „Raj utracony” czyli moja ulubiona rosyjska piosenka 
Stany Zjednoczone:  
Specyfika języka – Lekcja idiomów z ulubioną piosenką 
Angielski dla każdego – Moja ulubiona piosenkahttp://angdlakazdego.blogspot.com/2015/07/w-80-blogow-dookoa-swiata-moja-ulubiona.html
Head Full of Ideas – Moja (ostatnio) ulubiona piosenka

http://www.fullofideas.pl/2015/07/moja-ostatnio-ulubiona-piosenka-czyli-w.html

Szwecja:
Szwecjoblog – TOP 3: Moja ulubiona muzyka a język szwedzki 
Tanzania/Kenia:
Suahili online – Moja ulubiona piosenka w suahili 
Turcja:
Turcja okiem nieobiektywnym – Wszystko skończone, czyli taka sobie turecka piosenka
Wielka Brytania: 
English at Tea – Top 3 wakacyjnych hitów z Wielkiej Brytanii
Włochy: 
Obserwatore – Azzurro – piosenka zwycięzców

Zdjęcie 1

Zdjęcie 2

W 80 blogów dookoła świata: „Urlaub muss sein”

W 80 blogów dookoła świata: „Urlaub muss sein”

Słowo „Urlaub” pochodzi od „erlauben” – pozwalać, od starowysokoniemieckiego słowa „urloup” – pozwolenie, aby odejść, udać się gdzie indziej. Jeszcze w XIX wieku trzeba było prosić pracodawcę o pozwolenie, kiedy chciało się mieć chociaż dzień wolny. Pracodawca był określany wtedy jako „Brotherr”. Dni wolne od pracy były nagrodą dla najlepszych pracowników. Oczywiście w poprzednim stuleciu wszystko się zmieniło. Tutaj wypisałam, ile dni wolnych mieli Niemcy w poszczególnych latach:

1900 – 0
1910 – 5
1918 – 7
1923 – 8
1940 – 10
1950 – 12
1960 – 16
1970 – 21
1980 – 27
1990 – 31
2000 – 33

Im dłużej mieszkam w Niemczech, tym bardziej widzę, że dla Niemców urlop to rzecz święta. Parafrazując znane powiedzenie „Ordnung muss sein”, powiem: „Urlaub muss sein”. Niemcy nie wyobrażają sobie, żeby nie wyjechać w ciągu roku na urlop. Nie znam nikogo, kto by zostawał wtedy w domu. Na pewno są oczywiście wyjątki (starsi ludzie, choroby, sytuacje losowe, kłopoty finansowe – wiadomo), ale poza nimi urlop musi być.

Żeby krótko opowiedzieć o urlopie Niemców, odpowiem na kilka pytań, podając dane za 2014 rok:

1. Jaki rodzaj urlopu preferują Niemcy? 
44% – nad jeziorem albo nad morzem (am See oder am Meer)
36% – urlop wypoczynkowy (Ausruhurlaub)
28% – na łonie natury (Natururlaub)
27% – z rodziną (Familienurlaub)
23% – ukierunkowany na nowe przeżycia (Erlebnisurlaub)
16% – ukierunkowany na zwiedzanie i aktywność (Aktivurlaub)

2. Jak Niemcy najchętniej podróżują?
własnym samochodem (mit dem PKW)
55% – samolotem (mit dem Flugzeug)
8% – autobusem (mit dem Bus)
5% – koleją (mit der Bahn)

3. Dokąd Niemcy podróżują?
31% – w obrębie własnego kraju (im eigenen Land)
13% – Hiszpania (Spanien)
7,8% – Włochy (Italien)
7% – Turcja (die Türkei)
4,9% – Austria (Österreich)

4. Jakie efekty daje urlop?
75% Niemców wraca z urlopu wypoczętych. 47% odczuwa pozytywne oddziaływanie dla zdrowia albo momenty szczęścia.

5. Ile Niemcy wydają na urlop?
W 2014 roku było to średnio 958 euro na osobę. Urlop trwa przeciętnie 12,5 dnia. 3% Niemców wydało na urlop ponad 3000 euro.

Tutaj jeszcze garstka słownictwa związanego z urlopem:

die arbeitsfreie Zeit – czas wolny od pracy
ein kurzer / langer Urlaub – krótki / długi urlop
ein mehrwöchiger Urlaub – kilkutygodniowy urlop
ein verregneter Urlaub – deszczowy urlop
der unbezahlte Urlaub – urlop bezpłatny
Urlaub beantragen – składać wniosek o urlop
den Urlaub antreten – rozpocząć urlop
auf / in / im Urlaub sein – być na urlopie
in Urlaub fahren – jechać na urlop
Urlaub vom Alltag – urlop od dnia codziennego
aus dem Urlaub / vom Urlaub zurück sein – wrócić z urlopu

sich im Urlaub erholen – odpocząć na urlopie 
Na koniec zapraszam na urlop do pięknego regionu Niemiec, w którym mieszkam, czyli nad Mozelę:

Źródło 1

Źródło 2

DUDEN Universalwörterbuch 

W 80 blogów dookoła świata… 

…jest wspólną akcją blogerów językowych. Danego dnia każdego miesiąca na blogach osób biorących udział w akcji pojawiają się posty z myślą przewodnią. Akcja ta pozwala nie tylko na lepsze poznanie się blogerów, ale przede wszystkim daje czytelnikom możliwość poszerzenia wiedzy – przenosząc się na inne blogi, mogą porównać, jak to jest w poszczególnych krajach. 

Francja:
Francuskie i inne notatki Niki – Francuzi na wakacjach
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim : Wakacje a la francaise
Love For France – Wakacje w Alzacji i kalendarz pełen niespodzianek
Gruzja: 
Gruzja okiem nieobiektywnym – Wakacje po gruzińsku  
Hiszpania:
Hiszpański na luzie – Co Hiszpanie robią w lecie? Bycze rozrywki
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku – Kirgiskie morze 

Niemcy:
Niemiecka Sofa – Niemieckie wakacje w idiomach
Językowy Precel – Niemieckie wakacje
Norwegia:
Pat i Norway – Jak Norwegowie spędzają wakacje: http://patinorway.blogspot.com/2015/06/182-jak-norwegowie-spedzaja-wakacje.html
Rosja:
Rosyjskie Śniadanie  W te wakacje nikt nie wypoczął
Stany Zjednoczone:
Specyfika języka – Amerykanin na wakacjach http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/06/amerykanin-na-wakacjach.html
Szwecja:
 Szwecjoblog: Jak Szwedzi spędzają wakacje – http://szwecjoblog.pl/2015/06/jak-szwedzi-spedzaja-wakacje-w-80.html 
Wielka Brytania: 
Angielski c2 – Wakacje Brytyjczyków – dawniej i dziś –http://angielskic2.pl/uncategorized/wakacje-brytyjczykow-dawniej-i-dzis/
Learn English Śpiewająco – Co robi Brytyjczyk na wakacjach?http://english-spiewajaco.blogspot.com/2015/06/co-robi-brytyjczyk-na-wakacjach.html
Włochy: 
Włochy by obserwatore – „Włoch na wakacjach” http://obserwatore.eu/wloskie-zwyczaje/wloch-na-wakacjach
Italiachemeraviglia –  Wakacje all’italiana http://www.italiachemeraviglia.com/wakacje-allitaliana/
Studia,parla, ama – „W 80 blogów i włoskie wakacje: morze,seks i podwodne muzeum”  http://studiaparlaama.pl/?p=866Primo Cappuccino – Dlaczego sierpień to najgorszy czas na włoskie wakacje? – http://www.primocappuccino.pl/ferragosto-czyli-wloskie-wakacje/