Category: Słownictwo

0

Słówka. Cz. 5

Dziś przedstawiam słowa ciekawe dla mnie – pod tym względem, że jakoś często się ich po prostu nie zna. Zaobserwowałam to kiedyś na m.in. własnym przykładzie: 1) die Ohrenklappe, der Ohrenschützer – nausznik2) wykałaczka – der Zahnstocher3) taśma klejąca – das Klebband4) kokarda – die Schleife5) bandaż – die Binde6) opatrunek – der Verband7) koronka –...

Czytaj cały wpis »
0

Słówka. Cz. 4

Przyszła kolej na słowa „entschieden” i „entschlossen”, które również często są używane za stuprocentowe synonimy. Co prawda czasami można ich używać zamiennie, ale zauważyłam, jak używają ich Niemcy. Otóż słowa „entschlossen” używają odnośnie do charakteru, a „entschieden” odnośnie np. do sposobu, w jaki ktoś postępuje. Skąd ten wniosek? Ano stąd, że zdarzyło mi się usłyszeć, jak...

Czytaj cały wpis »
0

Anglicyzmy w niemieckim. Cz. 3

Kiedyś usłyszałam w niemieckiej telewizji „voten” zamiast „stimmen„. Sprawdziłam – „voten” nie ma jeszcze w jednojęzycznym Dudenie (mam najnowszego). W kolejnym wydaniu pewnie już będzie. I oczywiście bardzo często „Kids” zamiast „Kinder„.

Czytaj cały wpis »
2

Anglicyzmy w niemieckim. Cz. 2

Oto, co udało mi się zasłyszeć w telewizji lub po prostu w codziennych kontaktach z Niemcami: 1. Ich habe keine Connections. 2. Mum, Dad – nagminnie w amerykańskich serialach telewizyjnych. W Niemczech wszystkie są dubbingowane, ale nie rozumiem, dlaczego nie używają niemieckich słów. 3. Mr. President – oczywiście w amerykańskich filmach. Nigdy, nigdy nie słyszałam tu...

Czytaj cały wpis »
3

Anglicyzmy w niemieckim. Cz. 1

Wszyscy wiemy, że od dawna istnieje w języku niemieckim tendencja do nadużywania anglicyzmów, do mieszania niemieckiego z angielskim. Oto, co udało mi się niedawno zasłyszeć: w reklamie „Boys” zamiast „Jungs„. Nie znalazłam jej niestety na youtube. Bardzo, bardzo często można usłyszeć „Entertainment” zamiast „Unterhaltung„. W trakcie wycieczki po mieście ktoś powiedział „discovern” zamiast „entdecken„. Jakie to...

Czytaj cały wpis »
4

Ciekawe polskie tradycje po niemiecku

Dzisiaj wstawiam skany prezentacji Power Point, jaką przygotowałam o ciekawych polskich tradycjach (dla moich niemieckich uczniów). Niektóre z nich są mało znane, ale myślę, że tę prezentację można z powodzeniem wykorzystać na lekcjach niemieckiego, żeby uczniowie nauczyli się po niemiecku opowiadać o Polsce. Słownictwo bardziej nadaje się dla poziomu zaawansowanego, ale z powodzeniem można za pomocą...

Czytaj cały wpis »
4

Żywy język. Cz. 1

Żywego języka oczywiście najlepiej uczyć się w rozmowach z rodzimymi użytkownikami języka, ale co zrobić, kiedy ma się z nimi mało kontaktu albo wcale? Ja polecam np. oglądanie seriali czy filmów po niemiecku. Nawet jeśli jest to serial czy film niskich lotów, to możemy się z niego nauczyć całej masy nowych, używanych na co dzień słów....

Czytaj cały wpis »
1

Słówka. Cz. 3. Der Kalender

Dziś przyszła kolej na słowo der Kalender, które każdy zna. Niedługo skończy się rok, zaczniemy kupować kalendarze na rok 2013. Nie zawsze wiemy jednak, jak nazwać po niemiecku poszczególne rodzaje kalendarzy. Oto ściągawka: 1) der Wandkalender (zdj.: www.fotobuchservice24.de)  (zdj.: http://www.livingathome.de)  2) der Taschenkalender (często również Terminplaner, jeśli służy przede wszystkim do planowania i zapisywania terminów)  (zdj.:...

Czytaj cały wpis »
2

Słówka. Cz. 2

W nauczaniu j. niemieckiego w Polsce słowa „sich verhalten” i „sich benehmen” często są uznawane za stuprocentowe synonimy. Tymczasem ta pomyłka wynika pewnie stąd, że dla obu słów istnieje jeden polski odpowiednik. Na początek przedstawię odmianę obu czasowników: sich benehmen: ich benehme michdu benimmst dicher/sie/es benimmt sichwir benehmen unsihr benehmt euchsie/Sie benehmen sich sich verhalten: ich...

Czytaj cały wpis »
0

Słówka. Cz. 1

W postach pt. „Słówka” będę pisać o ciekawych niemieckich słowach, które zwróciły moją uwagę. Na dzisiaj proponuję „geschichtsbewusst”. Słowo to określa osobę, która jest dosłownie „świadoma historii”, która orientuje się w historii i zna prawdziwą historię, a nie zafałszowaną (nie odnoszę się tu do żadnego konkretnego wydarzenia).

Czytaj cały wpis »