Niemiecki w 5 minut: Okoliczniki czasu. Część 2

Niemiecki w 5 minut: Okoliczniki czasu. Część 2

W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) czas na drugi tekst o okolicznikach czasu. Podawanie dat po niemiecku nie jest takie trudne jak się czasami wydaje, wystarczy znać kilka reguł:

Jak podajemy rok po niemiecku? Są dwie możliwości:

  • sam rok, bez przyimka, np. 1986 – w 1986 roku
  • dodajemy „im Jahre”, np. im Jahre 1986 – w 1986 roku

Ich bin 1986 geboren. – Urodziłam się w 1986 roku.

Sie ist im Jahre 1990 geboren. – Ona urodziła się w 1990 roku.

Coraz częściej spotykam się ze stosowaniem „in”, jednak na razie nie zostało to uznane za poprawne.

Jak zapytać o konkretną datę i ją podać?  

Der Wievielte ist heute? – Który jest dzisiaj?

W odpowiedzi stosujemy mianownik (Nominativ):

Heute ist der 14. Mai (der vierzehnte Mai).

Można również zapytać:

Den Wievielten haben wir heute? – Którego mamy dzisiaj?

Heute haben wir den 14. Mai (den vierzehnten Mai) à w odpowiedzi stosujemy biernik (Akkusativ), ponieważ czasownik „haben” się z nim łączy.

Jednak kiedy pytamy o to, którego dnia coś się dzieje, stosujemy „an+Dativ”, czyli:

Ich bin am 6. (an dem sechsten) Juli geboren. – Urodziłam się 6 lipca.

Wann ist der Valentinstag? – Kiedy są Walentynki?

Am 14. ( an dem vierzehnten) Februar.

Wann ist der Tag der Deutschen Einheit? – Kiedy jest Dzień Niemieckiej Jedności?

Am 3. ( an dem dritten) Oktober.

Nie zapominajmy o tym, że po liczebnikach porządkowych stawiamy kropkę.

Jak zawsze przygotowałam dla Was plik do pobrania: Niemiecki w 5 minut 14.05.2019

 

Niemiecki w 5 minut: Okoliczniki czasu. Część 1

Niemiecki w 5 minut: Okoliczniki czasu. Część 1

W serii „Niemiecki w 5 minut” czas na okoliczniki czasu. Jak odpowiedzieć na pytanie „wann”? Wszystkie posty i materiały z serii znajdziecie tutaj

Jak po niemiecku odpowiedzieć na pytanie „wann”? Zacznijmy od podstaw, za tydzień kontynuacja tematu 😊

 

  • Kiedy podajemy godzinę, używamy „um”

um 5 Uhr – o 5:00

Ich bin um 6 Uhr aufgestanden. – Wstałam o 6:00.

 

  • Kiedy chcemy podać okres czasowy, to używamy von… bis…

von 7 bis 15 Uhr – od 7:00 do 15:00

Arbeitest du von 7 bis 15 Uhr? – Czy pracujesz od 7:00 do 15:00?

von Montag bis Freitag – od poniedziałku do piątku

Normalerweise arbeitet man von Montag bis Freitag. – Normalnie pracuje się od poniedziałku do piątku.

Wir haben von April bis November in China gewohnt. – Mieszkaliśmy w Chinach od kwietnia do listopada.

 

  • Z porami dnia używamy „an” lub „in” (z odpowiednim rodzajnikiem)

am (an +dem) Morgen – rankiem

am Vormittag – przedpołudniem

am Mittag – w południe

am Nachmittag – popołudniu

am Abend – wieczorem

in der Nacht – w nocy

 

Uwaga! Jeśli pory dnia lub dni tygodnia napiszemy od małej litery i dodamy -s, będzie to oznaczało, że coś dzieje się każdego dnia / o każdej porze.

Vormittags esse ich nicht viel. – Do południa nie jem dużo. (mam na myśli każde przedpołudnie)

Bist du nachmittags zu Hause? – Czy popołudniami jesteś w domu?

Abends verbringt er Zeit mit seiner Familie. – Wieczorami on spędza czas ze swoją rodziną.

Montags arbeite ich nicht. – W poniedziałki nie pracuję.

Habt ihr freitags frei? – Czy w piątki macie wolne?

 

  • Z miesiącami i porami roku używamy „in” (z rodzajnikiem)

im (in + dem) Februar, im Mai, im August, im Dezember

Ich bin im Juli geboren. – Urodziłam się w lipcu.

Der Muttertag ist im Mai. – Dzień matki jest w maju.

 

im Frühling/Frühjahr, im Sommer, im Herbst, im Winter

Du hast Geburtstag im Sommer. – Masz urodziny w lecie.

Allerheiligen ist im Herbst. – Wszystkich Świętych jest na jesieni.

 

Tutaj możecie pobrać plik ze słownictwem: Niemiecki w 5 minut 07.05.2019

Niemiecki w 5 minut: Jak zacząć rozmowę z kimkolwiek?

Niemiecki w 5 minut: Jak zacząć rozmowę z kimkolwiek?

W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) postanowiłam przygotować dla Was kilka wskazówek pomocnych w rozpoczęciu rozmowy. Oczywiście wszystko zależy od sytuacji, nie sposób uwzględnić każdej, ale myślę, że moje wskazówki w wielu z nich będą praktyczne.

Darf ich Sie ansprechen? – Czy mogę panią / pana zagadnąć? (zacząć z panią / panem rozmowę)

Darf ich dich ansprechen? – Czy mogę cię zagadnąć?

Hast du einen Moment für mich? – Masz dla mnie chwilę?

Haben Sie einen Moment für mich? – Czy ma pan / pani dla mnie chwilę?

Darf ich Sie kurz sprechen? – Czy mogę chwilę z panią / panem porozmawiać?

Darf ich dich kurz sprechen? – Czy mogę chwilę z tobą porozmawiać?

Entschuldige – przepraszam (kiedy jesteśmy z kimś na ty)

Entschuldigen Sie – przepraszam (kiedy jesteśmy z kimś na pan/pani)

Entschuldigung – przepraszam (zawsze pasuje)

Sind Sie beschäftigt oder haben Sie einen Moment? – Jest pan zajęty czy ma pan chwilę?

Bist du beschäftigt oder hast du einen Moment? – Jesteś zajęty czy masz chwilę?

Darf ich Sie unterbrechen? – Czy mogę pani/panu przerwać?

Darf ich dich unterbrechen? – Czy mogę ci przerwać?

Tutaj możecie pobrać plik ze słownictwem: 

Niemiecki w 5 minut 30.04.2019

Niemiecki w 5 minut: Jak zwracać się do ludzi?

Niemiecki w 5 minut: Jak zwracać się do ludzi?

W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) przygotowałam dla Was przykłady odnośnie tego, jak można zwracać się do innych ludzi. Dowiecie się m.in., jak zaproponować komuś przejście na ty.

Jeśli to możliwe, to najwygodniej być z ludźmi na „ty”:

(sich) duzen – być z kimś na ty

Können wir duzen? – Czy możemy być na ty?

Er duzt alle. – On jest ze wszystkimi na ty.

Können wir per Du sein? – Czy możemy być na ty?

(sich) siezen – zwracać się do kogoś per pan/pani

Wir siezen uns. – Zwracamy się do siebie per pan/pani.

Du solltest ihn siezen. – Powinieneś mówić do niego na pan.

Musst du ihn siezen? – Czy musisz zwracać się do niego per pan?

Plik ze słownictwem możecie pobrać tutaj. Czekam na Wasze propozycje: Jakie tematy powinnam omówić w serii „Niemiecki w 5 minut”?

Niemiecki w 5 minut: polska Wielkanoc po niemiecku

Niemiecki w 5 minut: polska Wielkanoc po niemiecku

Kolejny post z serii „Niemiecki w 5 minut” poświęcam świętom wielkanocnym w Polsce. Jak opisać je po niemiecku? Jak wyjaśnić Niemcowi, na czym polega Wielkanoc w Polsce? Mam dla Was garść słówek.

Ostern – Wielkanoc

an Ostern – w Wielkanoc

die Karwoche / die Osterwoche – Wielki Tydzień

der Gründonnerstag – Wielki Czwartek

der Karfreitag – Wielki Piątek

der Ostersamstag (Karsamstag), der Ostersonntag,      

der Ostermontag

das Kreuz – krzyż

die Kreuzigung – ukrzyżowanie

das Grab Christi – Grób Jezusa

das Osterfeuer – ogień wielkanocny

die Auferstehung – zmartwychwstanie

die Freude der Auferstehung – radość zmartwychwstania

das Osterfrühstück – śniadanie wielkanocne

die Sauermehlsuppe – żurek

die Weidenkätzchen – bazie

Am Ostersamstag werden Osterkörbe in der Kirche geweiht.

W Wielką Sobotę wielkanocne koszyki są święcone w kościele.

Was befindet sich im Osterkorb? – Co znajduje się w koszyku wielkanocnym?

Osterlamm (baranek wielkanocny), Wurst (kiełbasa), Weißwurst (biała kiełbasa), Eier (jajka), Salz (sól), Pfeffer (pieprz), Brot (chleb), Meerrettich (chrzan), Speck (boczek), Ostereier (pisanki), Osterhase (zajączek wielkanocny)

Man bemalt / verziert Eier. – Maluje się / ozdabia się jajka.

Der Ostermontag ist der Tag des Wassergießens. – Poniedziałek wielkanocny jest dniem polewania się wodą.

Plik ze słownictwem możesz pobrać tutaj

Niemiecki w 5 minut: Jak poprosić o pomoc?

Niemiecki w 5 minut: Jak poprosić o pomoc?

Tak jak zapowiadałam w moich planach na nowy rok (możesz poczytać o nich tutaj), chciałam odświeżyć lubiane serie na blogu. W październiku 2017 roku miałam pomysł na serię „Kommunikation auf Deutsch!” Niestety nie udało mi się wtedy zrealizować pomysłu. Z tej serii pojawił się jeden post, który znajdziecie tutaj Ponieważ bardzo rozważnie wybieram treści na tę stronę, to długo zastanawiałam się nad tym, w jaki sposób seria mogłaby na nowo tutaj zagościć.

W końcu wpadłam na pomysł – mam nadzieję, że się Wam spodoba. Seria będzie nosić tytuł „Niemiecki w 5 minut”. Nowy post będzie się pojawiał w każdy wtorek. Postanowiłam zająć się przygotowywaniem zwrotów do komunikacji czy krótkich tekstów w celu nauki słownictwa czy gramatyki. Każdy post z tej serii będzie krótki, ponieważ zdaję sobie sprawę z tego, jak mało czasu ma we współczesnych czasach większość osób.

Zacznę od tego, jak poprosić po niemiecku o pomoc.

Ich habe eine Bitte an dich / an euch / an Sie. – Mam prośbę do ciebie / do was / do pani/pana.

Ich möchte dich / euch / Sie um Hilfe bitten. – Chciałbym prosić ciebie / was / pana/panią o pomoc.

Ich habe eine Frage an dich / an euch / an Sie. – Mam pytanie do ciebie / do was / do pani/pana.

jemandem einen Gefallen tun – wyświadczyć/oddać komuś przysługę

jemanden um einen Gefallen bitten – prosić kogoś o przysługę

Kannst du mir einen Gefallen tun? – Czy możesz wyświadczyć mi przysługę?

Können Sie mir einen Gefallen tun? – Czy może pan/pani wyświadczyć mi przysługę?

Kannst / könntest du etwas für mich tun? – Czy możesz / mógłbyś coś dla mnie zrobić?

Können / könnten Sie etwas für mich tun? – Czy może / mógłby Pan coś dla mnie zrobić?

Plik z pierwszym odcinkiem serii możecie pobrać tu

Następnym razem w serii „Niemiecki w 5 minut” napiszę o okolicznikach czasu.