utworzone przez Magdalena Welter | 29 wrz 2019 | Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
Kiedy prowadzę lekcje przez komunikatory internetowe, zdarza mi się obserwować u moich uczniów niepewność w witaniu i żegnaniu się na kursie. Co powiedzieć po niemiecku na powitanie i na pożegnanie?
Jak więc to zrobić? Poniższe zwroty przydadzą się Wam wielu sytuacjach:
Tak można ładnie się przywitać:
- Wie geht es dir / Ihnen? – Co słychać u ciebie / pani/pana?
- Wie läuft’s? – Jak leci?
- Was macht die Arbeit? – Co słychać w pracy?
- Wie geht es deiner / Ihrer Familie? – Co słychać u twojej / pani/pana rodziny?
- Wie geht es deinem / Ihrem Kind? – Co słychać u twojego / pani/pana dziecka?
- Wie geht es deinen / Ihren Kindern? – Co słychać u twoich / pani/pana dzieci?
- Wie war dein / Ihr Wochenende? – Jaki był twój / pani/pana weekend?
- Wie war die letzte Woche? – Jaki był ostatni tydzień?
- Was hast du / haben Sie so gemacht? – Co porabiałeś? / Co pan/pani porabiał(a)?
A to można powiedzieć na pożegnanie:
- Ich danke dir / Ihnen für die Stunde (Deutschstunde) / für den Kurs. – Dziękuję tobie / pani/panu za lekcję (lekcję niemieckiego) / za kurs.
- Danke für alle Tipps von heute. – Dziękuję za wszystkie wskazówki z dzisiaj.
- Ich bedanke mich bei dir / bei Ihnen. – Dziękuję ci / pani/panu.
- Bis zum nächsten Mal! – Do następnego razu!
- Bis zur nächsten Stunde! – Do następnej lekcji!
- Mach’s gut! – Trzymaj się!
- Machen Sie es gut! – Niech się pan/pani trzyma!
- Ich wünsche dir / Ihnen… – Życzę tobie / pani/panu:
– einen schönen Tag / Nachmittag / Abend / Urlaub – miłego dnia / popołudnia / wieczoru / urlopu
– eine schöne Woche – miłego tygodnia
– ein schönes Wochenende – miłego weekendu
– viel Spaß – dobrej zabawy
– viel Erfolg – powodzenia
9) Wir sehen uns am Montag / nächste Woche. – Widzimy się w poniedziałek / w następnym tygodniu.
10) Wir hören uns am Montag / nächste Woche. – Słyszymy się w poniedziałek / w następnym tygodniu.
Tutaj możecie pobrać plik ze słownictwem:
Niemiecki w 5 minut 29.09.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 29 sie 2019 | Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) czas na słówko „oder”. Niedawno ktoś mnie o nie zapytał, więc tutaj postanowiłam omówić ten temat.
Dlaczego słówko oder czasami występuje na końcu zdania?
Słówko oder nie oznacza tylko lub/albo. Bardzo często występuje na końcu zdania. Zobaczmy, co wtedy oznacza:
Das schmeckt gut, oder? – To jest smaczne, prawda?
Kończąc w ten sposób pytanie, szukamy potwierdzenia dla swoich słów.
Du wohnst hier, oder? – Ty mieszkasz tutaj, czy nie?
Można użyć również nicht wahr:
Das Wetter ist schön, nicht wahr? – Pogoda jest ładna, czyż nie?
Der Ausblick ist herrlich, nicht wahr? – Widok jest wspaniały, czyż nie?
Kończąc wypowiedź za pomocą oder lub nicht wahr skłaniamy rozmówcę do reakcji 🙂
Jak zawsze przygotowałam dla Was plik do pobrania: Niemiecki w 5 minut 29.08.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 20 sie 2019 | Gramatyka, Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
Wracam do serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj). Ostatnio przez problemy zdrowotne niestety została przeze mnie zaniedbana, ale mam nadzieję, że teraz znowu będzie się ukazywać bez żadnych przeszkód w każdy wtorek.
Grafiki, które tutaj widzicie, pochodzą z mojego Instagrama. Mam nadzieję, że obserwujecie mnie tam 🙂 Nazwa profilu to: niemieckipoludzku
Na samym dole jak zawsze znajdziecie do pobrania plik pdf 🙂
Zasada ADUSO – szyk prosty
Szyk prosty obowiązuje po następujących spójnikach:
A – aber
D – denn
U – und
S – sondern
O – oder
Co to jest „szyk prosty”?
Szyk prosty oznacza, że po spójniku występuje najpierw podmiot, a potem orzeczenie.
Tutaj możecie pobrać plik pdf: Niemiecki w 5 minut 20.08.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 4 cze 2019 | Aktualności, Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
Co powiedzieć, kiedy nie wiesz, co do Ciebie mówią? Może być wiele powodów, z których kogoś nie rozumiemy. Żeby poradzić sobie z taką sytuacją, warto mieć w głowie zestaw gotowych sformułowań. Komunikacja w języku niemieckim na pewno będzie łatwiejsza, jeśli będziecie znali te zwroty. Przypomnę, że wszystkie posty z serii „Niemiecki w 5 minut” znajdziecie tutaj.
Oto gotowe zwroty:
Ich verstehe nicht. – Nie rozumiem.
Ich verstehe dich / Sie nicht. – Nie rozumiem ciebie / pana/pani.
Ich habe nicht verstanden. – Nie zrozumiałem.
Ich habe dich / Sie nicht verstanden. – Nie zrozumiałem ciebie / pani/pana.
Ich habe rein akustisch nicht verstanden. – Nie zrozumiałem, co powiedziałeś. (to zdanie można powiedzieć do każdego, kiedy coś zakłóca zrozumienie, np. hałas)
Was meinst du? – Co masz na myśli?
Was meinen Sie? – Co ma pan/pani na myśli?
Könntest du wiederholen? – Czy mógłbyś powtórzyć?
Könnten Sie wiederholen? – Czy mógłby Pan/mogłaby Pani powtórzyć?
Könnstest du langsamer sprechen? – Czy mógłbyś mówić wolniej?
Könnten Sie langsamer sprechen? – Czy mógłby Pan/mogłaby Pani mówić wolniej?
Könntest du einfachere Worte benutzen? – Czy mógłbyś używać prostszych słów?
Könnten Sie einfachere Worte benutzen? – Czy mógłby pan/mogłaby Pani używać prostszych słów?
Tutaj możesz pobrać plik ze słownictwem:
Niemiecki w 5 minut. 04.06.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 29 maj 2019 | Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
Co powiedzieć, kiedy powiesz coś, czego nie zamierzałaś / zamierzałeś powiedzieć? Kiedy kogoś uraziłaś / uraziłeś? Kiedy mówi się „Entschuldigung”, a kiedy „entschuldige”? W dzisiejszym odcinku serii „Niemiecki w 5 minut” znajdziecie odpowiedzi na te pytania (wszystkie posty z tej serii znajdziecie tutaj).
Więc ans Werk – do dzieła!
Ich meine es gut. – Chcę dobrze.
Ich habe es gut gemeint. – Chciałam / chciałem dobrze.
Czasownik „meinen” oznacza przede wszystkim „sądzić, myśleć, uważać”, np.:
Ich meine, dass er nicht kommt. – Sądzę, że on nie przyjdzie.
Was meinst du? – Co sądzisz?
Ich wollte dich / Sie nicht verletzen. – Nie chciałam ciebie / pana zranić.
Ich entschuldige mich. – Przepraszam.
Czasownik „sich entschuldigen” (przepraszać, usprawiedliwiać się) jest czasownikiem zwrotnym.
Entschuldigung – przepraszam (można powiedzieć do każdego)
Entschuldige – przepraszam (kiedy jesteśmy z kimś na ty)
Entschuldigen Sie – przepraszam (kiedy jesteśmy z kimś na pan/pani)
Zamiast „Entschuldigung” często mówi się „Verzeihung”.
Sam czasownik „verzeihen” oznacza „wybaczać”.
verzeihen – verzieh – hat verziehen
Verzeih mir! – Wybacz mi!
Verzeihen Sie mir! – Proszę mi wybaczyć!
Plik ze słownictwem możecie pobrać tutaj: Niemiecki w 5 minut. 29.05.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 21 maj 2019 | Aktualności
W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) czas na ostatni tekst o czasie – udała mi się gra słów 🙂 Jak stosować okoliczniki czasu?
Tym razem kilka słów o tym, jak stosować okoliczniki czasu bez przyimka.
Jeśli nie dodajemy przyimka, to okolicznik czasu stosujemy w bierniku (der Akkusativ). Stąd mówimy „jeden Tag” (Akkusativ).
Przykłady:
den ganzen Abend – cały wieczór
die ganze Woche – cały tydzień
das ganze Jahr – cały rok
jeden Abend – każdego wieczoru
jeden Monat – każdego miesiąca
jede Nacht – każdej nocy
jedes Jahr – każdego roku
diesen Monat – w tym miesiącu
diese Woche – w tym tygodniu
nächsten Monat – w następnym miesiącu
nächstes Jahr – w następnym roku
Przykłady:
Er lernt den ganzen Abend. – On uczy się przez cały wieczór.
Ich sehe ihn jeden Tag. – Widzę go każdego dnia.
Was planst du diesen Monat? – Co planujesz w tym miesiącu?
Tutaj możecie pobrać plik z powyższymi informacjami:
Niemiecki w 5 minut 21.05.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 14 maj 2019 | Gramatyka, Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
W serii „Niemiecki w 5 minut” (wszystkie posty tutaj) czas na drugi tekst o okolicznikach czasu. Podawanie dat po niemiecku nie jest takie trudne jak się czasami wydaje, wystarczy znać kilka reguł:
Jak podajemy rok po niemiecku? Są dwie możliwości:
- sam rok, bez przyimka, np. 1986 – w 1986 roku
- dodajemy „im Jahre”, np. im Jahre 1986 – w 1986 roku
Ich bin 1986 geboren. – Urodziłam się w 1986 roku.
Sie ist im Jahre 1990 geboren. – Ona urodziła się w 1990 roku.
Coraz częściej spotykam się ze stosowaniem „in”, jednak na razie nie zostało to uznane za poprawne.
Jak zapytać o konkretną datę i ją podać?
Der Wievielte ist heute? – Który jest dzisiaj?
W odpowiedzi stosujemy mianownik (Nominativ):
Heute ist der 14. Mai (der vierzehnte Mai).
Można również zapytać:
Den Wievielten haben wir heute? – Którego mamy dzisiaj?
Heute haben wir den 14. Mai (den vierzehnten Mai) à w odpowiedzi stosujemy biernik (Akkusativ), ponieważ czasownik „haben” się z nim łączy.
Jednak kiedy pytamy o to, którego dnia coś się dzieje, stosujemy „an+Dativ”, czyli:
Ich bin am 6. (an dem sechsten) Juli geboren. – Urodziłam się 6 lipca.
Wann ist der Valentinstag? – Kiedy są Walentynki?
Am 14. ( an dem vierzehnten) Februar.
Wann ist der Tag der Deutschen Einheit? – Kiedy jest Dzień Niemieckiej Jedności?
Am 3. ( an dem dritten) Oktober.
Nie zapominajmy o tym, że po liczebnikach porządkowych stawiamy kropkę.
Jak zawsze przygotowałam dla Was plik do pobrania: Niemiecki w 5 minut 14.05.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 7 maj 2019 | Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
W serii „Niemiecki w 5 minut” czas na okoliczniki czasu. Jak odpowiedzieć na pytanie „wann”? Wszystkie posty i materiały z serii znajdziecie tutaj
Jak po niemiecku odpowiedzieć na pytanie „wann”? Zacznijmy od podstaw, za tydzień kontynuacja tematu 😊
- Kiedy podajemy godzinę, używamy „um”
um 5 Uhr – o 5:00
Ich bin um 6 Uhr aufgestanden. – Wstałam o 6:00.
- Kiedy chcemy podać okres czasowy, to używamy von… bis…
von 7 bis 15 Uhr – od 7:00 do 15:00
Arbeitest du von 7 bis 15 Uhr? – Czy pracujesz od 7:00 do 15:00?
von Montag bis Freitag – od poniedziałku do piątku
Normalerweise arbeitet man von Montag bis Freitag. – Normalnie pracuje się od poniedziałku do piątku.
Wir haben von April bis November in China gewohnt. – Mieszkaliśmy w Chinach od kwietnia do listopada.
- Z porami dnia używamy „an” lub „in” (z odpowiednim rodzajnikiem)
am (an +dem) Morgen – rankiem
am Vormittag – przedpołudniem
am Mittag – w południe
am Nachmittag – popołudniu
am Abend – wieczorem
in der Nacht – w nocy
Uwaga! Jeśli pory dnia lub dni tygodnia napiszemy od małej litery i dodamy -s, będzie to oznaczało, że coś dzieje się każdego dnia / o każdej porze.
Vormittags esse ich nicht viel. – Do południa nie jem dużo. (mam na myśli każde przedpołudnie)
Bist du nachmittags zu Hause? – Czy popołudniami jesteś w domu?
Abends verbringt er Zeit mit seiner Familie. – Wieczorami on spędza czas ze swoją rodziną.
Montags arbeite ich nicht. – W poniedziałki nie pracuję.
Habt ihr freitags frei? – Czy w piątki macie wolne?
- Z miesiącami i porami roku używamy „in” (z rodzajnikiem)
im (in + dem) Februar, im Mai, im August, im Dezember
Ich bin im Juli geboren. – Urodziłam się w lipcu.
Der Muttertag ist im Mai. – Dzień matki jest w maju.
im Frühling/Frühjahr, im Sommer, im Herbst, im Winter
Du hast Geburtstag im Sommer. – Masz urodziny w lecie.
Allerheiligen ist im Herbst. – Wszystkich Świętych jest na jesieni.
Tutaj możecie pobrać plik ze słownictwem: Niemiecki w 5 minut 07.05.2019
utworzone przez Magdalena Welter | 9 kwi 2019 | A1, A2, B1, Kommunikation auf Deutsch, Linki i materiały, Materiały do pobrania, niemiecki w 5 minut, Słownictwo
Tak jak zapowiadałam w moich planach na nowy rok (możesz poczytać o nich tutaj), chciałam odświeżyć lubiane serie na blogu. W październiku 2017 roku miałam pomysł na serię „Kommunikation auf Deutsch!” Niestety nie udało mi się wtedy zrealizować pomysłu. Z tej serii pojawił się jeden post, który znajdziecie tutaj Ponieważ bardzo rozważnie wybieram treści na tę stronę, to długo zastanawiałam się nad tym, w jaki sposób seria mogłaby na nowo tutaj zagościć.
W końcu wpadłam na pomysł – mam nadzieję, że się Wam spodoba. Seria będzie nosić tytuł „Niemiecki w 5 minut”. Nowy post będzie się pojawiał w każdy wtorek. Postanowiłam zająć się przygotowywaniem zwrotów do komunikacji czy krótkich tekstów w celu nauki słownictwa czy gramatyki. Każdy post z tej serii będzie krótki, ponieważ zdaję sobie sprawę z tego, jak mało czasu ma we współczesnych czasach większość osób.
Zacznę od tego, jak poprosić po niemiecku o pomoc.
Ich habe eine Bitte an dich / an euch / an Sie. – Mam prośbę do ciebie / do was / do pani/pana.
Ich möchte dich / euch / Sie um Hilfe bitten. – Chciałbym prosić ciebie / was / pana/panią o pomoc.
Ich habe eine Frage an dich / an euch / an Sie. – Mam pytanie do ciebie / do was / do pani/pana.
jemandem einen Gefallen tun – wyświadczyć/oddać komuś przysługę
jemanden um einen Gefallen bitten – prosić kogoś o przysługę
Kannst du mir einen Gefallen tun? – Czy możesz wyświadczyć mi przysługę?
Können Sie mir einen Gefallen tun? – Czy może pan/pani wyświadczyć mi przysługę?
Kannst / könntest du etwas für mich tun? – Czy możesz / mógłbyś coś dla mnie zrobić?
Können / könnten Sie etwas für mich tun? – Czy może / mógłby Pan coś dla mnie zrobić?
Plik z pierwszym odcinkiem serii możecie pobrać tu
Następnym razem w serii „Niemiecki w 5 minut” napiszę o okolicznikach czasu.