Oktoberfest, czyli święto piwa

Oktoberfest, czyli święto piwa

Oktoberfest, czyli chmielne dożynki, a dosłownie „październikowe święto”, to jedna z ulubionych rozrywek Niemców. Odbywają się one w Monachium (München). Można powiedzieć, że to największe piwne święto na świecie (auf der Welt). Oktoberfest można zaklasyfikować jako festyn ludowy. Co roku spożywa się tam około 5 milionów litrów piwa (Bier), które jest sprzedawane (verkauft) w jednolitrowych kuflach. W tym roku święto trwało od 22 września (September) do 7 października (Oktober) – było to 179. Oktoberfest. Dla Niemców to okazja do założenia tradycyjnego stroju. Na Oktoberfest nie brakuje oczywiście również turystów.

Na wikipedii znalazłam krótką historię Oktoberfest:

Festyny nazywane Oktoberfestem nie były w Bawarii rzadkością. Ich celem było zużycie piwa z mijającego sezonu browarskiego, zanim rozpoczęto warzyć nowe. Ponieważ Bawarskie Prawo Czystości z 1516 roku zezwalało na warzenie piwa tylko od 29 września do 23 kwietnia, przypadały tego typu festyny właśnie na okres przełomu września i października.

Monachijski Oktoberfest cieszy się już ponad 200-letnią tradycją. Z okazji ślubu bawarskiego księcia Ludwika, późniejszego króla Bawarii i jego wybranki, księżniczki Therese von Sachsen-Hildburghausen, który odbył się 12 października 1810, zorganizowane zostały na łąkach przed murami miasta (dzisiejsza Theresienwiese, „Błonia Teresy”) wyścigi konne. Ponieważ książę Ludwik pasjonował się starożytnością zawody odbyły się w stylu starożytnych igrzysk olimpijskich. W początkowych latach monachijski Oktoberfest miał przede wszystkim sportowy charakter. Ponieważ impreza cieszyła się dużą popularnością wśród mieszkańców miasta, dwór królewski zadecydował o powtórzeniu wyścigów rok później o tej samej porze i tak zrodziła się tradycja monachijskiego Oktoberfestu. Ze względu na zawikłanie Bawarii w wojnach napoleońskich w 1813 roku po raz pierwszy zrezygnowano z festynu. Przerwy w tradycji nastąpiły również w 1854 i 1873 ze względu na epidemię cholery, w 1866 roku z powodu wojny siedmiotygodniowej i w 1870 wojny francusko-pruskiej.

 Pod koniec XIX wieku monachijski Oktoberfest nabierał coraz bardziej charakteru jaki ma dzisiaj. W 1880 roku władze miasta zezwoliły na sprzedaż piwa.

 Aby wykorzystać ostatnie ciepłe dni jesieni Oktoberfest przeniesiono w 1872 na koniec września. Wprawdzie nie obowiązują stałe daty rozpoczęcia i końca, mimo to, regułą jest, że festyn może zacząć się tylko po 15 września, a jego koniec musi przypadać na pierwszą niedzielę października. Od 2000 roku weszła w życie dodatkowa reguła, w razie, gdy pierwsza niedziela października przypada na 1 lub 2 października, Oktoberfest przedłużany jest automatycznie do Święta Zjednoczenia Niemiec, które świętowane jest 3 października. Oktoberfest trwa zatem co najmniej szesnaście, a najwyżej osiemnaście dni.

Na youtube znalazłam video na temat Oktoberfest:

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=j3yw0shL79U

Na interii znalazłam kilka zdjęć z Oktoberfest z 2011 roku:

Zachęcam do wykorzystania tego tematu na lekcjach niemieckiego. Czy nie jest ciekawy? Można wykorzystać filmy i zdjęcia i w ten sposób przybliżyć uczniom jedną z najbardziej znanych niemieckich tradycji.

Tu jest oficjalna strona Oktoberfest:

http://www.oktoberfest.de/de

Zbiór plakatów Oktoberfest od 1952 roku:

http://www.wiesnplakat.de/index.htm

Czy nie byłoby wspaniale, gdyby uczniowie sami zaprojektowali plakat na 2013 rok? To może być dla nich świetna zabawa.

Pod kolejnym linkiem znajdziemy plik dźwiękowy o Oktoberfest, czyli mamy też coś do słuchania:

http://www.goethe.de/lrn/prj/gad/fuo/deindex.htm

A tu znajdziemy trochę faktów o Oktoberfest 2011. Uczniowie mogą np. zgadywać, ile litrów piwa wypito albo ilu ludzi przybyło:

http://www.oktoberfest.de/de/

Wydawnictwo Klett oferuje nam lekcję na temat Oktoberfest:

http://www.edition-deutsch.de/lernwerkstatt/tipps/muenchen.php3

Tu bardziej zaawansowane ćwiczenie, w którym musimy dopasować tytuł do tekstu:

http://www.passwort-deutsch.de/lernen/band4/lektion21/aktivitaet06.htm

Jako ciekawostkę podaję link do strony, która nauczy nas bawarskiego dialektu:

http://www.bayrisch-lernen.de/

Oraz co nieco o bawarskiej kuchni:

http://www.dw.de/deftig-die-bayerische-k%C3%BCche/a-3618291-1

Jestem pewna, że taki temat będzie dla uczniów ciekawy. Możemy go dopasować do każdego poziomu nauczania.

Przywitajmy się. Cz. 1

Przywitajmy się. Cz. 1

A: Guten Tag!

B: Guten Tag. Wie geht es dir?

A: Danke, gut. Und dir?

B: Auch gut.

Tak mogłaby wyglądać przykładowa rozmowa.  Zacznijmy więc!

Guten Morgen! – dzień dobry, mówimy tak mniej więcej do 10:00 rano, chociaż w praktyce Niemcy mówią „guten Morgen” czasami nawet o 13:00.

 Guten Tag! – dzień dobry

Guten Abend! – dobry wieczór

Hallo! – cześć (tylko na powitanie)

Hi! – cześć (też tylko na powitanie)

Wie geht’s? – Co słychać?

Wie geht’s dir? – Co słychać u Ciebie? Jak ci idzie?

Wie geht’s euch? – Co słychać u was?

Wie geht’s Ihnen? -Co słychać u pana / pani / państwa?

Und dir? – A tobie?

Und Ihnen? – A pani / panu / państwu?

 Gut. – Dobrze.

Ziemlich gut. – Całkiem dobrze.

Sehr gut. – Bardzo dobrze.

Prima. – Wspaniale.

Toll. – Wspaniale.

Super. – Super.

Nicht schlecht. – Nieźle.

Schlecht. – Źle.

Wiadomo, że podobnie jak w Polsce, w Niemczech też „schlecht” powiemy raczej do kogoś, kogo znamy bardzo dobrze. Kurtuazja nakazuje powiedzieć „gut”. Najłatwiej jest powiedzieć „super”, ale popiszmy się też innymi słówkami 🙂

A jak się pożegnać?

 Gute Nacht! – dobranoc!

Tschüs! – cześć (tylko na pożegnanie)

Servus! (rzadko używane) – cześć

Auf Wiedersehen! – do widzenia

Bis bald! – do zobaczenia wkrótce

Bis dann! – do zobaczenia później

Bis später! – do zobaczenia później

Bis zum nächsten Mal! – do następnego razu

Tu już nam się pojawiły antonimy:

gut – schlecht, czyli dobry – zły

oraz synonimy:

 toll = prima = super

Wielu Niemców używa angielskiego słowa „cool„. Es geht mir cool!

Przetłumaczmy więc powyższy dialog na polski:

A: Guten Tag! (dzień dobry)

 B: Guten Tag. Wie geht es dir? (Dzień dobry. Jak idzie?)

 A: Danke, gut. Und dir? – (Dziękuję, dobrze. A tobie?)

 B: Auch gut. (Też dobrze).

Pojawiło się tu jeszcze słówko „auch”, czyli „też, również”.

Geht es dir gut? – Czy idzie ci dobrze?

 Geht es dir auch gut? – Czy tobie też idzie dobrze?

Geht es dir toll? – Czy idzie ci wspaniale?

 Geht es dir auch toll? – Czy tobie też idzie wspaniale?

Często możemy usłyszeć zwrot „Was gibt’s Neues?”, czyli „Co nowego słychać?” Możemy odpowiedzieć:

Nichts Neues – nic nowego.

… lub powiedzieć, co u nas słychać.

Warto znać jeszcze zwroty:

Nichts zu danken / gern geschehen – nie ma za co.

Na koniec przedstawiam bardzo popularną piosenkę do zwrotów służących do powitania i  pożegnania:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=hTYGKcvEPOw

Tu przedstawiam „Das Hallo Lied”, która jest nieco trudniejsza, ale możemy po prostu spróbować z niej wyłapać jakieś zwroty 🙂