Miło mi poinformować o zbliżającej się premierze mojego podręcznika „Przyimki w języku niemieckim. Teoria i ćwiczenia”. Pracę nad nim rozpoczęłam w styczniu 2017 roku i od tego czasu pisałam go z dłuższymi lub krótszymi przerwami. Nieustannie zbierałam pomysły i inspiracje do ćwiczeń, które niejednokrotnie podrzucali mi moi uczniowie. Jestem bardzo dumna z efektu mojej pracy. Osoby, które testowały podręcznik, miały pozytywną opinię o nim i to bardzo mnie cieszy. |
Ze wstępu do książki:
Uczę niemieckiego od wielu lat. Nauczałam tego języka w Niemczech, potem w Meksyku, teraz uczę go w Polsce. Dobrze wiem o tym, że używanie przyimków sprawia duży problem uczącym się – obojętne, z jakiego kraju pochodzą.
Mój pomysł na ten podręcznik narodził się na początku 2017 roku i bardzo się cieszę, że teraz mogę Ci go zaprezentować.
Podręcznik zawiera całą moją wiedzę o przyimkach, oprócz tego korzystałam ze słowników DUDEN i PONS.
Życzę Ci, żeby mój podręcznik rozwiał wszystkie Twoje wątpliwości. Powodzenia w nauce!
Oto fragment e-booka. Pochodzi on z rozdziału numer VI poświęconemu kwestiom problematycznym. W tym samym rozdziale wyjaśniam również np. używanie przyimków „vor czy aus”, „von czy aus”, „neben czy bei” itd.
an – tego przyimka używamy, kiedy coś znajduje się bardzo blisko czegoś innego, „przy”
auf – używamy, kiedy coś znajduje się na powierzchni poziomej
Dlatego mówimy:
auf dem Tisch – na stole
am Tisch – przy stole
Jeśli powiesz „Ich sitze auf dem Tisch”, to będzie to oznaczało „siedzę na stole”.
am Himmel – na niebie
Niemożliwe jest użycie określenia „auf dem Himmel” – wtedy należałoby założyć, że niebo jest powierzchnią poziomą, a na nim coś się znajduje, np. chmury.
auf dem Haus – na domie (na dachu)
am Haus – przy domie, koło domu
auf dem Baum – na drzewie – też mało prawdopodobne, że użyjemy takiej konstrukcji, ponieważ coś musiałoby się znajdować na szczycie drzewa
am Baum – na drzewie (ptak może siedzieć np. gdzieś w koronie drzewa)
an der Wand – na ścianie. Gdyby powiedzieć „auf der Wand”, oznaczałoby to, że ściana stoi, a na jej szczycie usiadł np. kot. Byłoby to możliwe, gdyby dom znajdował się w trakcie budowy i nie byłoby sufitów.
Das Bild hängt an der Wand. – Obraz wisi na ścianie.
Przyimki w języku niemieckim (i chyba w każdym innym języku) sprawiają bardzo dużo trudności uczącym się. Na rynku polskim nie ma żadnego innego podręcznika do niemieckiego poświęconego w całości przyimkom. Ja uzupełniłam tę lukę. W moim e-booku znajdziesz dogłębną teorię, ilustracje ułatwiające zrozumienie oraz dziesiątki ćwiczeń.
Przyimki w niemieckim? To już nie będzie problem!
Witam,
drobna uwaga, pryz tlumaczeniu przyimkow od razu powinny by (ja tak uwazam bynajmniej 🙂 ) uwagi dlaczego am a nie an .. ze jeste an ale an + costam bo odmiana, czy tam Dat cyz Akk (an+ dem /bo der Baum + Dativ jest dem … , bo to tez jest wazne, a osoby ktore znaja juz niemiecki uwazaja to za oczywiste, co wcale dla uczcych sie takie nie jest. Tu oczywiscie abstrachuje 🙂 nie sprawdzalam teraz jaki tam pryzpadek z glowy na szybko moglam popelnic blad, chodzi mi o sam sens podawania dlaczego zmieniaja sie koncowki, aby to mialo sens ze zrozumieniem od razu. A nie najpierw przyklady na sucho a potem dlaczego tak- mi tak jest np lepiej sie uczyc , jak od razu widze dlaczego cos sie pisze tak a nie inaczej, nawet tylko w szybkiej info, a potem np zasady ze takie pryzyimki to taki pryzpadek, cyz okreslenie gdzie to zawsze np Dativ, a dokad to juz Akk… – znowu abstrachuje od prawdziwsci mojego zdania, jednynie mam na mysli zasade. Bo pozniej jak sie czyta tlumaczenie jakiejs zasady, to wraca to co sie widzialo wczesniej iles tam razy na przykladzie, a teraz jest dlaczego wlasnie tak, no i dalej wiadomo cwiczenie i utrwalanie.
Pozdrawiam serdecznie 🙂
Dziękuję za komentarz. W podręczniku cały rozdział jest poświęcony Wechselpraepositionen (czyli an, auf, in, hinter, neben …) i tam są również dokładniejsze wyjaśnienia. W rozdziale poświęconym kwestiom problematycznym (którego fragmentem jest ten post) są wyjaśnione tylko właśnie częste bolączki uczących się.
Podręcznik jest jednak przeznaczony dla osób głównie od B1, więc zakładam tutaj, że uczący się wiedzą, skąd pochodzi forma ściągnięta „am” 🙂
Bardzo dobra uwaga! Co to za podręcznik podaje same oczywistości?
Zasadniczo podręcznik jest poświęcony przyimkom, a nie rodzajnikom, dlatego nie ma wyjaśnień w stylu, skąd dokładnie pochodzi forma „am” 🙂