Dzisiaj na tapetę idzie kolejny często popełniany błąd. Chodzi o to, że zdajemy egzamin. No właśnie – po polsku można powiedzieć „Dzisiaj zdaję egzamin”. Oznacza to, że „Dzisiaj podchodzę do egzaminu”. Uczący się bardzo, bardzo często...
Dzisiaj chciałabym omówić znaczenie słowa „der Lehrer / die Lehrerin” oraz słów, które są używane zamiennie. Znaczenie jest niby oczywiste, ale nie do końca. Kiedy studiowałam w Niemczech, rozmawiałam raz z jedną znajomą Niemką o różnicach pomiędzy...
Dziś przyszła kolej na często mylone słowa „Einwohner” i „Bewohner”. Co one tak właściwie oznaczają?”Der Einwohner, die Einwohner” to mieszkaniec jednostki administracyjnej, np. kraju lub miasta.Die Einwohner der Stadt X...
Na dzisiaj zebrałam cechy charakteru po niemiecku wraz z tłumaczeniami. Niektóre z tych cech odnoszą się do wyglądu. Pod spodem znajduje się również kilka propozycji ćwiczeń.die Eigenschaft, die Eigenschaften – cecha, cechy: aktiv – aktywny anpassungsfähig...
Zauważyłam, że często mylone są słowa „künstlich” oraz „künstlerisch”.Przymiotnik „künstlich”oznacza „sztuczny”.Hier gibt es nur künstliche Blumen zu kaufen. – Tu można kupić tylko sztuczne kwiaty.Der See ist künstlich. – Jezioro jest sztuczne. Słowo...