Kolejnym przyimkiem łączącym się z biernikiem (der Akkusativ) jest „um”. Oto przedstawiam Wam jego zastosowania:
- oznacza ruch okrężny w stosunku do leżącego w środku punktu odniesienia:
um das Haus herum – wokół domu
um den Tisch herum – wokół stołu
Jak widać, „um” często występuje w połączeniu z „herum”.
um die Sonne kreisen – krążyć wokół Słońca
Die Erde kreist um die Sonne. – Ziemia krąży wokół Słońca.
um die Welt reisen – podróżować dookoła świata
das Segeln um die Welt – żeglowanie dookoła świata
um ein Hindernis herumfahren – objechać przeszkodę
sich um seine eigene Achse drehen – kręcić się wokół własnej osi
um die Ecke – za rogiem
um die Ecke biegen – skręcić za rogiem
etwas dreht sich um etwas / jemanden – coś kręci się wokół czegoś / kogoś
Mein Leben dreht sich um die Arbeit. – Moje życie kręci się wokół pracy.
den Arm um jemanden legen – objąć kogoś ramieniem
die Gegend um Berlin – okolica Berlina
- oznacza, że coś znajduje się lub zaczyna znajdować się w położeniu otaczającym środek / wnętrze:
eine Kette um den Hals tragen – nosić łańcuszek wokół szyi
um das Lagerfeuer sitzen – siedzieć wokół ogniska
sich um einen Tisch setzen – usiąść wokół stołu
Ringe um die Augen haben – mieć podkrążone oczy
eine Binde um den Arm – temblak wokół ramienia
der Zaun um den Garten – płot wokół ogrodu
eine Mauer um das Gelände – mur wokół terenu
um die Burg läuft ein Festungsgraben – dookoła zamku biegnie fosa
- „um + sich” oznacza czyn lub myślenie wychodzące od punktu środkowego i wywierające wpływ we wszystkie strony, np.:
um sich schlagen – rzucać się
um sich greifen – rozprzestrzeniać się
Die Epidemie hat sehr schnell um sich gegriffen. – Epidemia bardzo szybko się rozprzestrzeniała.
mit Geld um sich werfen – szastać pieniędzmi
- określa dokładny punkt czasowy:
um 17 Uhr – o 17:00
um 18:30 – o 18:30
um Mitternacht – o północy
- określa również punkt czasowy, który jest mniej dokładny, a także wartość np.:
um Ostern – około Wielkanocy
um die Mittagszeit – mniej więcej w porze południa
um die 100 Euro kosten – kosztować około 100 euro
so um den 20. Juni – około 20 czerwca, mniej więcej 20 czerwca
- oznacza, że coś się kończy:
Die Zeit ist um. – Czas upłynął.
Die Pause ist um. – Przerwa się skończyła.
wenn die nächsten Monate um sind – kiedy następne miesiące upłyną
- oznacza regularną zmianę:
einen Tag um den anderen – co drugi dzień (inaczej: jeden zweiten Tag)
- oznacza nieprzerwany ciąg:
Tag um Tag – dzień za dniem
Schritt um Schritt – krok za krokiem
Woche um Woche – tydzień za tygodniem
Woche um Woche verging – mijał tydzień za tygodniem
Zentimeter um Zentimeter – centymetr po centymetrze
- służy do podania różnicy w kwocie, w ilości:
einen Preis um die Hälfte reduzieren – obniżyć cenę o połowę
die Hose um 5 cm kürzen – skrócić spodnie o 5 cm
sich um 10 Minuten verspäten – spóźnić się o 10 minut
um 10 cm größer sein – być wyższym o 10 cm
um zwei Jahre älter sein – być o dwa lata starszym
sich um ein paar Tage verschätzen – pomylić się o parę dni
um einiges besser sein – być nieco lepszym
- służy do podania stosunku do dopełnienia albo przydawki w zależności od pewnych słów, np.:
um Hilfe bitten – prosić o pomoc
der Kampf um Freiheit – walka o wolność
um etwas losen – ciągnąć losy o coś, losować o coś
um etwas würfeln – grać w kości o coś
um Geld würfeln – grać w kości na pieniądze
um etwas wetten – zakładać się o coś
Worum wetten wir? – O co się założymy?
mit jemandem um 50 Euro wetten – zakładać się z kimś o 50 euro
jemanden um Schlaf bringen – wyrwać kogoś ze snu
jemanden ums Leben bringen – pozbawić kogoś życia
die Bitte um etwas – prośba o coś
die Sorge um jemanden – zmartwienie o kogoś
um etwas besorgt sein – martwić się o coś
das Wissen um die Katastrophe – wiedza o katastrofie
der Skandal um… – skandal wokół czegoś
froh um etwas sein – cieszyć się z czegoś
um keinen Preis – za żadną cenę
was um alles in der Welt…? – co u diabła…?
Was um alles in der Welt hattet ihr vor? – Co u diabła zamierzaliście?
Cieszę się, że jest kolejny post z tej serii, czekałam na niego!
http://poranekzksiazka.blogspot.com/
Super objaśnienia, bardzo dokładne wyjaśnienie z przykładami pozwala lepiej przyswoić materiał, dzięki:)
Cieszę się, że post się podoba 🙂