O chomikowaniu i panice po niemiecku – słownictwo

Dzisiaj czas na kolejny post ze słownictwem (wszystkie posty tutaj). Do postu na temat chomikowania i paniki skłonił mnie oczywiście koronawirus, a raczej wszystko, co z nim związane. Miejmy nadzieję i módlmy się, żeby to szybko minęło. Dzisiaj więc o chomikowaniu i panice po niemiecku!

der Hamster – chomik

der Hamsterkauf, die Hamsterkäufe – zakup, zakupy na zapas

hamstern (hamsterte, hat gehamstert) – chomikować, robić zapasy

der Vorrat, die Vorräte – zapas, zapasy

das Lebensmittelgeschäft – sklep z produktami spożywczymi

leer – pusty

leere Regale – puste regały

die Versorgung (des Haushalts)  – zaopatrywanie (gospodarstwa domowego)

die Nachfrage – popyt

eine höhere Nachfrage – wyższy popyt

länger haltbare Produkte – produkty dłużej przydatne do spożycia

der Engpass, die Engpässe – niedobór, niedostatek

Engpässe bei den Supermärkten – niedobory w supermarketach

die Einschränkungen – ograniczenia

die Warenverfügbarkeit – dostępność towarów

die Panikmache – panikarstwo

der Panikmacher – panikarz

in Panik geraten (geriet, ist geraten) – popadać w panikę

Ich kann nichts dafür. – Nic nie mogę na to poradzić.

Wir können nichts dafür – Nic nie możemy na to poradzić.

Mam dla Was jeszcze filmiki na temat chomikowania i robienia zapasów:

 

Magdalena Surowiec

Magdalena Surowiec

Germanistka z wykształcenia i z zamiłowania. W Niemczech mieszkałam ponad 7 lat (Północna Nadrenia-Westfalia i Nadrenia-Palatynat). Język niemiecki jest dla mnie jak drugi język ojczysty. Uczę, tłumaczę, piszę podręczniki, dokształcam się. Moje zainteresowania to języki obce, muzyka klasyczna, antyczny Egipt, literatura, dydaktyka, metodyka i przede wszystkim moja córka.

1 Response

  1. Avatar Ada pisze:

    Wywalenie z domu pod pretekstem że ma tylko porcję na 1 osobę to takie niemieckie 100%

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.