Dzisiaj napisałam po niemiecku co nieco o równouprawnieniu kobiet i mężczyzn. Można to potraktować jako zbiór argumentów czy opinii potrzebnych do dyskusji, pomocnych w wyrażeniu własnego zdania na temat równości kobiet i mężczyzn. Pod spodem znajduje się przygotowany przeze mnie słowniczek do tematu wraz z przykładami zastosowania. W kolejnych dniach będę kontynuować ten temat.
Słowniczek nie jest ułożony alfabetycznie, gdyż słówka i przykłady ich użycia napisałam w kolejności występowania w tekście.W samym tekście zaznaczyłam słówka, które są wyjaśnione w słowniczku.
1) Die Gleichberechtigungsollte grundsätzlich gelten.
2) Jegliche Benachteiligungwegen des Geschlechts ist ausgeschlossen.
3) Die Frauen sollten die gleichen Rechte wie die Männer haben.
4) Die Frau entscheidet über sich selbst.
5) Die Realität ist oft anders: die Frauen verdienen weniger als die Männer und der Frauenanteil in gut bezahlten Branchen ist gering.
6) Die Gesellschaft sollte auf der Gleichheit der Geschlechter beruhen.
7) Im Berufsleben wurde die Frau integriert und laut Verfassung dem Mann gleichgestellt, aber diese Voraussetzung wird nicht immer erfüllt.
8) Der Staat sollte bei der Kinderbetreuung helfen und berufstätige Frauen entlasten.
9) Die Frauen übernehmenmeistens die Pflichten, die mit dem Haushalt und mit der Kindererziehung verbunden sind.
10) Die Vereinbarkeit von Familie und Beruf sollte den Frauen erleichtert werden.
11) Die Mütter schränkenzugunsten ihrer Kinder ihre beruflichen Ambitionen ein.
12) In Aufsichtsräten und Vorständen gibt es wenige Frauen.
13) Die Frauen dominieren die Sprach- und Kulturwissenschaften an Hochschulen. Die Elektrotechnik ist ein klassischer männlicher Studiengang.
14) Die Gleichberechtigung von Frauen und Männern ist nicht in allen wirtschaftlichen und sozialen Bereichen verwirklicht.
15) Es gibt keine Chancengleichheit in Politik, Wirtschaft und Gesellschaft.
16) In wichtigen Entscheidungspositionen sind die Frauen nicht ausreichend repräsentiert.
17) Der Staat greift in verschiedene Bereiche des Lebens mit gesetzlichen Regelungen ein, um fürGleichberechtigung und Chancengerechtigkeit von Männern und Frauen zu sorgen.
18) Der Staat setzt sich zum Ziel, der sozialen Gleichheit im wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Bereich zu verhelfen.
19) Entscheidend für die Stellung der Frau in der Gesellschaft, Politik und Wirtschaft sind: die rechtliche Entwicklung, das Rollen- und Selbstverständnis von Frauen und Männern.
Słowniczek:
– die Gleichberechtigung – równouprawnienie
Die Frauen kämpfen für die volle Gleichberechtigung.
– grundsätzlich – zasadniczo
Grundsätzlich habe ich nichts dagegen.
– gelten – obowiązywać
In Polen gelten andere Rechte als z. B. in China.
– die Benachteiligung- dyskryminacja
Die Frauen kämpfen gegen die Benachteiligung.
– ausgeschlossen – wykluczony
Das ist völlig ausgeschlossen.
– die gleichen Rechte – takie same prawa
Männer und Frauen haben die gleichen Rechte.
– der Frauenanteil – udział, odsetek kobiet
Der Frauenanteil an Universitäten ist hoch.
– gut bezahlt – dobrze płatny
Hast du eine gut bezahlte Arbeit?
– die Gleichheit der Geschlechter – równość płci
Die Gleichheit der Geschlechter ist ein Prinzip von modernen Staaten.
– auf etwas beruhen (mit Dativ) – polegać na czymś (z celownikiem)
Unsere Beziehung beruht auf Vertrauen.
– die Voraussetzung erfüllen – spełniać warunek, założenie
Wurden alle Voraussetzungen erfüllt?
Die Chancengleichheit ist eine wichtige Voraussetzung für moderne Staaten.
– die Kinderbetreuung – opieka nad dziećmi
– entlasten – odciążać
Ich entlaste meine Eltern im Haushalt.
Ich muss die Wahrheit sagen und mein Gewissen entlasten.
– berufstätig – czynny zawodowo
Sie ist eine berufstätige Frau.
– die Pflichten übernehmen – przejmować obowiązki
Welche Pflichten willst du übernehmen?
– die Vereinbarkeit – pogodzenie
Die Vereinbarkeit von Schul- und Hauspflichten ist nicht so einfach.
– erleichtern – ułatwiać
Du hast mir das Verständnis des Problems erleichtert.
– zugunsten (mit Genitiv, nachgestellt auch mit Dativ) – na czyjąś rzecz, korzyść (z dopełniaczem, po rzeczowniku również z celownikiem)
Mir zugunsten bleibt er nicht im Ausland.
– einschränken – ograniczać
Die Frauenrechte sollten nicht eingeschränkt werden.
– der Aufsichtsrat, die Aufsichtsräte – rada nadzorcza
Er ist Mitglied des Aufsichtsrats.
– der Vorstand, die Vorstände – zarząd
Sie gehört dem Vorstand an.
– der Studiengang, die Studiengänge – kierunek studiów
Für welchen Studiengang hast du dich entschieden?
– der Bereich, die Bereiche – zakres
Das fällt nicht in meinen Bereich.
– verwirklichen – urzeczywistniać
Ich konnte meinen Traum nicht verwirklichen.
– die Chancengleichheit – równość szans
Gibt es eine Chancengleichheit in Polen?
– die Entscheidungsposition – stanowisko decyzyjne
Nicht so viele Frauen haben Entscheidungspositionen.
– ausreichend – wystarczająco
Sie verdienen ausreichend viel.
– eingreifen – interweniować
Der Vater hat in den Streit der Kinder eingegriffen.
– gesetzlich – prawny, ustawowy
Heute haben wir einen gesetzlichen Feiertag.
– die Regelung, die Regelungen – regulacja
Alle sollten über gesetzliche Regelungen informiert werden.
– die Chancengerechtigkeit – sprawiedliwość w odniesieniu do szans
– für etwas sorgen – troszczyć się o coś, zapewniać coś
Heute machen wir eine Party und ich sorge für Getränke.
– sich etwas zum Ziel setzen – postawić sobie coś za cel
Ich habe mir zum Ziel gesetzt, fünf Fremdsprachen zu lernen.
– entscheidend – decydujący
Diese Woche wird entscheidend sein.
– rechtlich – prawny
Nicht jeder versteht rechtliche Fragen.
– das Rollenverständnis – rozumienie ról
Welches Rollenverständnis haben die Frauen in Europa?
– das Selbstverständnis – rozumienie samego siebie, samoświadomość
Er muss ein neues Selbstverständnis entwickeln.