utworzone przez Magdalena Welter | 8 paź 2015 | Czasowniki, Lassen, Słownictwo
Dzisiaj omawiam kolejne czasowniki zawierające „lassen”. Tutaj możecie znaleźć poprzednie posty z tej serii:
lassen
Dzisiaj kolej na „erlassen” i „weglassen”:
erlassen – erließ – hat erlassen (czasownik nierozdzielny)
jemandem die Gebühren erlassen – zwolnić kogoś z opłat
jemandem seine Strafe erlassen – darować komuś karę
Man hat ihm den Rest der Strafe erlassen. – Darowano mu resztę kary.
jemandem die Schulden erlassen – umorzyć komuś długi
die Pflicht erlassen – zwolnić z obowiązku
jemandem die Arbeit erlassen – zwolnić kogoś z obowiązku pracy
einen Befehl erlassen – wydać rozkaz
eine Verfügung erlassen – wydać zarządzenie
ein Gesetz erlassen – wydać uchwałę
eine Rechtsverordnung erlassen – wydać rozporządzenie z mocą ustawy
eine Amnestie erlassen – zarządzić amnestię
einen Haftbefehl erlassen – wydać nakaz aresztowania
Richtlinien erlassen – wydawać dyrektywy, zarządzenia
weglassen – ließ weg – hat weggelassen (czasownik rozdzielny)
jemanden weglassen – puszczać kogoś
Er ließ mich nicht von zu Hause weg. – Nie puścił mnie z domu (nie pozwolił mi wyjść).
etwas weglassen – pominąć, opuścić coś
den Vornamen weglassen – pominąć imię
ein Komma weglassen – opuścić przecinek
Wir müssen diesen Abschnitt weglassen, die Zeit ist knapp. – Musimy pominąć ten akapit, czasu jest mało.
etwas weglassen – rezygnować z czegoś
Ich möchte den Nachtisch weglassen. – Chciałabym zrezygnować z deseru.
utworzone przez Magdalena Welter | 14 cze 2015 | Czasowniki, Lassen, Słownictwo
überlassen – oddać, pozostawić
überlassen – überließ – hat überlassen (czasownik nierozdzielny)
jemandem etwas überlassen – oddać coś komuś do dyspozycji
bereitwillig – ochoczo, chętnie
leihweise – tytułem pożyczki, użyczenia
nur ungern – bardzo niechętnie
jemandem etwas überlassen – powierzać coś komuś
die Stadt dem Feind kampflos überlassen – oddać miasto wrogowi bez walki
Sie überließ ihrer Schwester während ihrer Reise das Haus. – Pozostawiła siostrze dom na czas podróży.
Er hat mir sein Auto billig überlassen (verkauft). – Oddał mi tanio samochód (sprzedał).
jemandem die Entscheidung überlassen – pozostawiać decyzję w czyjejś gestii
jemandem die Initiative überlassen – pozostawiać komuś inicjatywę
es jemandem überlassen, etwas zu tun – pozostawić komuś zrobienie czegoś
Es ist dir überlassen, die Entscheidung zu treffen. – Podjęcie decyzji należy do ciebie.
jemandem die Wahl überlassen – pozostawić komuś wybór
Sie überlässt die Kinder der Fürsorge der Nachbarin. – Pozostawia dzieci pod opieką sąsiadki.
etwas dem Zufall überlassen – pozostawić coś przypadkowi
Ich überlasse nichts dem Zufall. – Nie pozostawiam nic przypadkowi.
Überlass das bitte mir! – Proszę, zostaw to mnie!
Überlass das gefälligst mir! – Nie mieszaj się!
jemanden sich selbst überlassen – pozostawić kogoś samemu sobie
jemanden dem Elend überlassen– pozostawić kogoś w nędzy
jemanden seiner Verzweiflung überlassen – pozostawić kogoś w rozpaczy
das Haus dem Verfall überlassen– pozostawić dom
sich überlassen – oddać się czemuś (uczuciom, odczuciom)
sich ganz seinem Schmerz überlassen – całkowicie oddać się bólowi
sich dem Heimweh überlassen– oddać się tęsknocie za krajem
sich seinen Träumen überlassen– oddać się marzeniom
Kannst du mir bitte ein Stück Kuchen überlassen? – Czy możesz mi zostawić kawałek ciasta?
auslassen – pomijać, opuszczać, omijać
auslassen – ließ aus – hat ausgelassen (czasownik rozdzielny)
das Komma auslassen – pomijać przecinek
den Satz, das Wort auslassen – pominąć zdanie, słowo
beim Schreiben versehentlich – niechcący przy pisaniu
eine Gelegenheit auslassen – omijać okazję
kein Geschäft auslassen – nie omijać żadnego interesu
keine Chance auslassen – nie omijać żadnej szansy
das Dessert auslassen– ominąć deser
die Weste, den Mantel auslassen – nie zakładać kamizelki, płaszcza
seine Wut an jemandem auslassen – wyładowywać na kimś swoją wściekłość
seine schlechte Laune an jemandem auslassen – wyładowywać na kimś swój zły humor
seinen Ärger an jemandem auslassen – wyładowywać na kimś swoją złość
das Licht auslassen – zostawić wyłączone światło
den Fernseher auslassen – zostawić wyłączony telewizor
den Hund auslassen – wypuścić psa
Butter auslassen – rozpuścić / roztopić masło
Speck auslassen – roztopić słoninę
sich über jemanden / etwas auslassen – wypowiadać się o kimś / o czymś
Sie hat sich nicht näher über das Thema ausgelassen. – Nie wypowiedziała się bliżej na ten temat.
Er ließ sich eingehend über ihr Missgeschick aus. – Wypowiedział się szczegółowo o jej niepowodzeniu.
Er hat sich mächtig über den Abteilungsleiter ausgelassen. – Porządnie drwił z kierownika działu.
Der Unterricht ist ausgefallen. – Lekcje się nie odbyły, przepadły.
Das Treffen ist ausgefallen. – Spotkanie się nie odbyło.
utworzone przez Magdalena Welter | 13 kwi 2015 | Czasowniki, Lassen, Słownictwo
Do czasowników, których częścią jest „lassen”, zrobiłam osobną etykietę, także teraz znajdziecie tam wszystkie posty na ten temat.
Czasowniki z przedrostkiem „be-” pojawią się w kolejnym poście, jutro lub pojutrze. Na dzisiaj niestety nie zdążyłam do końca ich dla Was omówić.
entlassen – zwolnić
entlassen – entließ – hat entlassen (czasownik nierozdzielny)
Mitarbeiter entlassen– zwolnić pracowników
fristlos entlassen werden – dostać bezterminowe wypowiedzenie z pracy
Gestern wurde er entlassen. – Wczoraj został zwolniony.
einen Patienten entlassen – wypisać pacjenta ze szpitala
jemanden aus dem Krankenhaus entlassen – wypisać kogoś ze szpitala
aus der Haft (vorzeitig) entlassen werden – zostać zwolnionym z aresztu
aus Gefängnis entlassen – zwolnić z więzienia
aus Armee entlassen – zwolnić z wojska
Die Schüler wurden ins Berufsleben entlassen. – Uczniowie opuścili szkołę, aby rozpocząć życie zawodowe.
jemanden aus dem Vertrag entlassen – zwolnić kogoś z warunków umowy
jemanden aus einer Verpflichtung entlassen – zwolnić kogoś ze zobowiązania
Besucher entlassen – żegnać odwiedzających
Bittsteller entlassen – odprawić petentów
unterlassen
unterlassen – unterließ – hat unterlassen (czasownik nierozdzielny)
es unterlassen, etwas zu tun – zaniechać czegoś
Die letzte Untersuchung wurde unterlassen. – Zaniechano ostatniego badania.
etwas aus Furcht vor den Folgen unterlassen – zaniechać czegoś ze strachu przed skutkami
Unterlass das bitte! – Proszę przestań to robić!
etwas nicht unterlassen können – nie móc sobie czegoś darować
Diesen Kommentar hätten Sie unterlassen können. – Mógł pan sobie darować ten komentarz.
Sie kann diese Dummheiten nicht unterlassen. – Ona nie potrafi darować sobie tych głupstw.
Unterlass das! – Daruj sobie!
unterlassen – zaniedbywać
Warum hast du es unterlassen, mich zu informieren? – Dlaczego zaniedbałeś powiadomienia mnie?
utworzone przez Magdalena Welter | 8 kwi 2015 | Czasowniki, Lassen, Słownictwo
Po czasownikach „hinterlassen” i „zulassen” (tutaj) omówię dziś dla Was kolejne dwa czasowniki, których częścią jest „lassen”:
verlassen – opuścić
verlassen – verließ – hat verlassen (czasownik nierozdzielny)
jemanden verlassen – opuścić kogoś
Sie hat ihren Mann verlassen. – Opuściła swojego męża.
jemanden, der in Not ist, verlassen – opuścić kogoś, kto jest w potrzebie
Er hat uns für immer verlassen. – Odszedł od nas na zawsze.
Und da/dann verließen sie ihn! – I tutaj utknął!
eine Stadt verlassen– opuścić miasto, wyjechać z miasta
Verlassen Sie sofort unser Haus! – Proszę natychmiast opuścić nasz dom! (Proszę natychmiast wyjść z naszego domu!)
Sie verließ ihre Heimat. – Opuściła swoją ojczyznę.
eine Party früh verlassen – wcześnie wyjść z imprezy
das Geschäft verlassen – wycofać się z interesu
die Schule ohne Abschlussprüfung verlassen – opuścić szkołę bez egzaminu końcowego
Die Hoffnung hatte ihn verlassen. – nadzieja go opuściła
Alle Kräfte verließen mich. – siły mnie opuściły
Der Mut hatte ihn verlassen. – odwaga go opuściła
sich verlassen
sich verlassen – verließ sich – hat sich verlassen (czasownik nierozdzielny)
sich auf jemanden / etwas verlassen (+Akk.) – polegać na kimś / na czymś, zdawać się na kogoś / na coś
Man kann sich auf ihn huntertprozentig verlassen. – Można na nim polegać stuprocentowo.
Ich verlasse mich darauf, dass du mir hilfst. – Zdaję się na to, że mi pomożesz.
Darauf kannst du dich verlassen. – Możesz się na to zdać.
Worauf du dich verlassen kannst! – Możesz być tego pewien!
Ich werde mich an ihr rächen, darauf kannst du dich verlassen / worauf du dich verlassen kannst! – Zemszczę się na niej, możesz być tego pewien!
sich auf sein Glück verlassen – zdać się na szczęście, powodzenie
Du kannst dich auf ihr Urteil verlassen. – Możesz zdać się na jej opinię.
ablassen – spuścić, opuścić
ablassen – ließ ab – hat abgelassen (czasownik rozdzielny)
Wasser / Luft aus etwas ablassen – spuścić z czegoś wodę / powietrze
das Öl aus dem Motor ablassen – spuścić olej z silnika
einen Behälter ablassen – spuścić wodę ze zbiornika
einen Teich ablassen – spuścić wodę ze stawu
Wasser aus der Wanne ablassen – spuścić wodę z wanny
Dampf ablassen – wypuszczać parę wodną
die Luft aus einem Reifen ablassen – spuścić powietrze z opony
Brieftauben ablassen – wypuścić gołębie pocztowe
einen Zug ablassen – zezwolić pociągowi na jazdę
seinen Groll ablassen– wyrażać swoją urazę
Sprüche ablassen – wygłaszać frazesy
ablassen – nie zakładać
Lassen den Mantel ab! – Nie zakładaj tego płaszcza!
jemandem etwas vom Preis ablassen – opuścić komuś coś z ceny
Ich würde Ihnen den Schrank für 30 Euro ablassen. – Spuściłabym pani cenę szafy o 30 euro.
Kannst du mir 20% von dem Preis ablassen? – Możesz mi opuścić z ceny 20%?
das Schildchen ablassen – zdjąć szyld / wywieszkę
von etwas ablassen – zaniechać czegoś
Er lässt nicht von seiner Absicht ab. – on nie zaniecha swojego zamiaru
von einem Vorhaben ablassen – zaniechać zamiaru
von jemandem ablassen – zostawić kogoś w spokoju
von dem Unterlegenen ablassen – odstąpić od pokonanego
utworzone przez Magdalena Welter | 13 mar 2015 | Czasowniki, Lassen, Słownictwo
Dzisiaj rozpoczynam omawianie czasowników, których częścią jest „lassen”. W każdym poście będą pojawiać się dwa. Po „hinterlassen” i „zulassen” będą to jeszcze: (sich) verlassen, ablassen, entlassen, unterlassen, überlassen, auslassen, erlassen, sich niederlassen, herablassen, zurücklassen.
hinterlassen – pozostawić
hinterlassen – hinterließ – hat hinterlassen (czasownik nierozdzielny)
Eindruck hinterlassen – pozostawić wrażenie
bei jemanden einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen– pozostawić u kogoś dobre/złe wrażenie
Der Film hat bei mir einen guten Eindruck hinterlassen. – Film pozostawił na mnie dobre wrażenie.
Fingerabdrücke hinterlassen – pozostawić odciski palców
Der Einbrecher hat Fingerabdrücke hinterlassen. – Włamywacz pozostawił odciski palców.
in Sand Spuren hinterlassen – pozostawić ślady w piasku
eine Nachricht, einen Zettel hinterlassen – pozostawić wiadomość, kartkę
Falls du vergisst, mich über den Termin zu informieren, kannst du nachher einen Zettel auf dem Tisch hinterlassen. – Jeśli zapomnisz poinformować mnie o terminie, możesz później zostawić kartkę na stole.
etwas sauber hinterlassen – wyczyścić coś, zostawić coś po sobie posprzątane
etwas unaufgeräumt hinterlassen/ ein Zimmer in großer Unordnung hinterlassen – nie posprzątać czegoś po sobie / zostawić po sobie pokój w bałaganie
Familie, Kinder, Erbe hinterlassen – pozostawić po sobie rodzinę, dzieci, spadek
Unser Nachbar hinterließ ein großes Vermögen. – Nasz sąsiad pozostawił duży majątek.
hinterlassene Werke – spuścizna
Seine hinterlassenen Werke umfassen etwa 100 Bilder. – Jego spuścizna obejmuje około 100 obrazów.
viele Schulden hinterlassen – pozostawić dużo długów
dem Sohn ein Grundstück hinterlassen – pozostawić (zapisać w spadku) synowi działkę
zulassen – (dulden, ermöglichen od. erlauben) – dopuszczać, pozwalać na coś
zulassen – ließ zu – hat zugelassen (czasownik rozdzielny)
etwas zulassen – pozwolić na coś
wenn die Situation es zulässt – jeśli sytuacja na to pozwoli
Wie kannst du zulassen, dass er dich so ausnutzt? – Jak możesz pozwolić, żeby on tak cię wykorzystywał?
jemanden zur Prüfung zulassen – dopuścić kogoś do egzaminu
jemanden zum Studium zulassen – przyjąć kogoś na studia
Weil sie bei der Aufnahmeprüfung gut abgeschnitten hatte, wurde sie zum Studium zugelassen. – Ponieważ dobrze wypadła na egzaminie wstępnym, została przyjęta na studia.
Der Film ist für Jugendliche nicht zugelassen. – Film nie jest dozwolony dla młodzieży.
Aktien an der Börse zulassen – wypuścić akcje na giełdę
Das Medikament wurde zugelassen. – Lekarstwo zostało dopuszczone, dozwolone (do użytku).
ein Auto für den Verkehr zulassen – dopuścić samochód do ruchu
ein Auto auf jemanden zulassen – rejestrować samochód na kogoś
Sie hat das Auto auf ihre Schwester zugelassen. – Zarejestrowała samochód na swoją siostrę.
ein zugelassener Anwalt – adwokat dopuszczony do wykonywania zawodu
er ist als Arzt bei der Kammer zugelassen – on jest dopuszczony przez izbę do wykonywania zawodu lekarza
keinen Zweifel zulassen – nie pozostawiać żadnej wątpliwości
Sein Verhalten lässt keinen Zweifel zu. – Jego zachowanie nie pozostawia żadnej wątpliwości.
Die Situation lässt keine Veränderung zu. – Sytuacja nie dopuszcza żadnych zmian.
Das Werk lässt mehrere Interpretationen zu. – Dzieło dopuszcza wiele interpretacji.
Die Vorgänge lassen den Schluss zu, dass der Versuch gelungen ist. – Procesy pozwalają wysnuć wniosek, że eksperyment się powiódł.
Die Wetterverhältnisse lassen kein höheres Tempo zu. – Warunki pogodowe nie pozwalają na szybsze tempo.