Przyimek „bis” łączy się z biernikiem (der Akkusativ).
- ma znaczenie czasowe, określa zakończenie odcinka czasowego:
bis nächste Woche – do następnego tygodnia
bis nächstes Jahr – do następnego roku
bis nächstes Wochenende – do następnego weekendu
bis jetzt – do teraz, do chwili obecnej
bis wann? – do kiedy?
bis dahin – do tego czasu
bis bald, bis dahin, bis gleich, bis später! – na razie!
bis morgen! – do jutra!
bis Samstag! – do soboty!
vom siebten bis elften Oktober – od siódmego do jedenastego października
von Montag bis Freitag – od poniedziałku do piątku
von 8 bis 15 Uhr – od 8:00 do 15:00
bis 10 zählen – liczyć do 10
bis 10 Uhr warten – czekać do 10:00
bis zum Jahresende – do końca roku
- ma znaczenie przestrzenne i oznacza osiągnięcie punktu końcowego:
bis hierher und nicht weiter – aż dotąd i nie dalej
bis hierhin – aż dotąd
bis Dortmund fahren – jechać do Dortmundu (nie dalej)
bis wohin? – aż dokąd?
bis vor die Tür fahren – podjeżdżać pod same drzwi
von oben bis unten – z góry na dół
jemanden von oben bis unten mustern – zmierzyć kogoś wzrokiem od góry do dołu
von Anfang bis Ende – od początku do końca
bis Seite 100 lesen – czytać do strony 100
„Bis” występuje także w połączeniu z przyimkiem określającym przypadek, np.:
bis auf die Haut nass werden – zmoknąć do suchej nitki
bis nach England – aż do Anglii
bis zum Bahnhof gehen – iść do dworca
bis in das Tal hinein – aż w dolinę
- w połączeniu z „auf” przyimek „bis” oznacza „włącznie”:
bis auf den letzten Platz – aż do ostatniego miejsca
das Wasser geht jemandem bis an die Knie – woda sięga komuś aż do kolan
alles bis auf den letzten Krümmel aufessen – zjeść wszystko aż po ostatni okruszek
- również w połączeniu z „auf” przyimek „bis” oznacza „z wyjątkiem”:
bis auf mich – oprócz mnie
alle bis auf einen – wszyscy oprócz jednego
- w połączeniu z „zu” przyimek „bis” odnosi się do liczb i podaje górną granicę:
Kinder bis zu 12 Jahren – dzieci do lat 12-stu
bis zum 18. Lebensjahr – do osiemnastego roku życia
Städte bis zu 100.000 Einwohnern – miasta do 100.000 mieszkańców
bis zu 10.000 Menschen passen in den Saal – sala pomieści do 10.000 ludzi
bis zu 5 Metern hoch werden – osiągać wysokość do 5 metrów
Bardzo dziękuję za ten wpis pani Magdaleno, mnóstwo przydatnych, spotykanych na co dzień wyrażeń, których jednak często nie ma w słownikach, a przy domyślaniu się znaczenia można popełnić gafę 🙂
Pozdrawiam
To prawda, lepiej wiedzieć niż się domyślać 🙂
Pięknie Pani to opracowała. Od dwóch godzin szperam w Internecie, aby odnaleźć właściwe informacje i dopiero u Pani je znalazłam. Proszę mi powiedzieć czy można przyjąć, że bis oznacza do, a bis zu – aż do? Trafiłam na tę różnicę i mnie gnębi 🙂 (zdanie – vom 8 bis zum 10. Juli).
Tak, można tak powiedzieć, chociaż „bis zu” w pewnych kontekstach nie można zastosować.
Dziękuję za miłe słowa. W tym roku wydam w końcu podręcznik o przyimkach. Chciałam wcześniej, ale ze względów osobistych nie dałam rady kontynuować pisania.
Dziękuję znalazłam tu wszystko czego potrzebowałam, rozwiała Pani moje wątpliwości.
Bardzo się cieszę. Wszystko o przyimkach znajdzie Pani w moim podręczniku:
https://niemieckipoludzku.pl/produkt/e-book-przyimki-w-jezyku-niemieckim-teoria-i-cwiczenia/
Guten Tag
kleine Frage:
dlaczego jest np bis der Morgen graute.
Dlaczego der skoro bis laczy sie z akk a Morgen jest rodz meskiego
im Voraus, danke:)
W tym zdaniu „bis” jest spójnikiem, a nie przyimkiem. „der Morgen” jest tutaj podmiotem zdania