Mniej znane znaczenia znanych czasowników

Widzę, że moje posty o opiece nad osobami starszymi spotkały się z zainteresowaniem. W razie pytań śmiało pytajcie. Na pewno na każde odpowiem, można również do mnie napisać: msurowiec2010@gmail.com

Dzisiaj wracam do słownictwa. Oto ciekawe znaczenia prostych czasowników:

1. bauen – budować

einen Unfall bauen – spowodować wypadek

ein Auto bauen – konstruować samochód

stąd: das Baujahr – rok produkcji

ein Nest bauen – wić gniazdo

Mist bauen – narobić głupot

2. warten – czekać

warten – konserwować, dokonywać przeglądu technicznego

einen Wagen warten – dokonywać przeglądu technicznego samochodu

stąd: die Wartung – przegląd techniczny, konserwacja

3. bearbeiten – opracowywać, np. „einen Antrag” – wniosek

jemanden bearbeiten – urobić kogoś, np. „jemanden politisch bearbeiten” – urobić kogoś politycznie

4. bringen – przynosić

jemanden irgendwohin bringen – zawieźć kogoś dokądś

5. vertreten – zastępować, np. „jemanden auf Arbeit vertreten” – zastępować kogoś w pracy, reprezentować, np. „einen Angeklagten vertreten” – reprezentować oskarżonego

sich die Beine vertreten – rozprostować kości

Magdalena Surowiec

Magdalena Surowiec

Germanistka z wykształcenia i z zamiłowania. W Niemczech mieszkałam ponad 7 lat (wcześniej Północna Nadrenia-Westfalia, teraz Nadrenia-Palatynat). Obecnie mieszkam w Puebla w Meksyku. Uczę niemieckiego i polskiego, tłumaczę, piszę, dokształcam się. Moje zainteresowania to języki obce, muzyka klasyczna, historia, literatura, polityka, gospodarka, piłka nożna i tenis.

Sprawdź także...

5 komentarzy

  1. Anonimowy napisał(a):

    Bardzo przydatny wpis. Fajnie by było gdyby Pani częściej dodawała posty, zawsze z przyjemnością zaglądam na Pani bloga 🙂

  2. Magdalena Surowiec napisał(a):

    Bardzo chętnie dodawałabym je nawet codziennie, ale brak czasu mi na to nie pozwala. Dziękuję za miłe słowa

  3. stiepx napisał(a):

    Hej. Przeglądam co jakiś czas Twojego bloga. W jednym z tekstów znalazłem fragment:
    "Niedługo postaram się napisać o tym, jakie wrażenie wywarła Polska na Niemcach, którzy tam byli. Z racji moich kontaktów znam dosyć dużo takich osób."
    Szukam tekstu z tym związanego ale nie mogę znaleźć. Chętnie bym się czegoś dowiedział co myślą Niemcy po powrocie z Polski. W której zakładce tego szukać ?
    Bardzo mi się podobały również teksty na temat poglądów Niemców na temat II wojny światowej. Czekam na dalsze wpisy. Pozdrawiam 😉

  4. Królowa Letizia napisał(a):

    Widzę, że niemiecki, tak jak angielski, jest pełen pułapek językowych i słów o rożnych znaczeniach.

  5. Agata .W napisał(a):

    Bardzo cieszę się, że trafiłam na Pani bloga ! Jest wspaniały i bardzo przydatny 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.