„Niecenzuralny post”: Przekleństwa po niemiecku

Kilka lat temu opublikowałam post o niemieckich przekleństwach. Był on jednym z najpopularniejszych na blogu. Ciekawe, dlaczego 🙂 Zapraszam na post „Przekleństwa po niemiecku. Słownictwo i zwroty” 🙂

Dzisiaj mam dla Was nową wersję tego wpisu i plik PDF do pobrania. Dodałam trochę nowych słów.

Zawsze byłam zdania, że ktoś chcący opanować język obcy na biegłym poziomie powinien odkryć również jego „ciemną” stronę, czyli przekleństwa i wszelkie niecenzuralne zwroty. Nawet jeśli nie przeklinamy, to ktoś może użyć takich zwrotów w naszej obecności albo np. nas obrazić za ich pomocą, więc niewątpliwie lepiej jest je znać. Przygotowując tę listę, całkiem dobrze się bawiłam. Muszę wspomnieć, że wiele z tych przekleństw miałam okazję usłyszeć na co dzień. Co do tłumaczenia, to być może istnieją również inne warianty w języku polskim. Jak wiadomo – język ciągle się wzbogaca.

 

Zwroty związane ze słowem „Dreck“:

 

der Dreck – g****

Das ist einen Dreck wert. – To jest g**** warte.

jeden Dreck kaufen – kupować każde g****

Du verstehst einen Dreck davon! – G**** z tego rozumiesz!

Das geht dich einen Dreck an! – G**** cię to obchodzi!

Das ist doch der letzte Dreck! – To już ostatnie dno!

 

Zwroty związane ze słowem „Scheiße“:

 

die Scheiße – g****

auf etwas scheißen – jeb** coś, pierd**** coś

Scheiße bauen – robić głupoty

das Scheißwetter – barowa pogoda

der Scheißtag – gów***** dzień

verdammte / verfluchte Scheiße – do jasnej cholery, k**** mać

in der Scheiße sitzen – znajdować się w kropce

der Scheißdreck – g****

Das geht dich einen Scheißdreck an! – G**** cię to obchodzi!

ohne Scheiß – bez żartów, bez jaj

 

Das ist mir scheißegal. – To jest mi totalnie obojętne.

Diese Idee ist scheiße. – To gów***** pomysł.

 

Określenia na ludzi:

 

der Affenarsch – d****

der  Affenfurz – dupek

der Arsch – d***

der Arschkriecher / Schleimscheißer – dupowłaz, lizus

das Arschloch – skur****

der Depp – głupek, bałwan

die Dreckschleuder – wredna małpa, gadzina

die Drecksau – flejtuch, nieudacznik

dumme Sau – głupia świnia

dumme Kuh – głupia krowa

der Dummkopf / Schwachkopf – tępak

der Fickfehler – określenie osoby, która do niczego się nie nadaje, która jest jakby „błędem w rozmnażaniu“

der Flachwichser – ciul

die Fotze – pizd*

der Hosenscheißer – tchórz

die  Hure – dziwka, k****

der Hundesohn – sukin***

der Hurensohn – skurw****

der Kackarsch – dupek

der  Mistkerl – gnojek

die Nutte – dziwka, k****

der Pisser – srajdek

der Sautrottel – głupiec, dureń

die Schlampe – flądra, zdzira

der Schweinehund – drań

der Trottel – głupiec, dureń, kretyn

 

Czasowniki / zwroty:

 

einen Anschiss kriegen – dostać opiernicz, opieprz

seinen Arsch / Hintern retten – ratować swój tyłek

keine Eier in der Hose haben – być tchórzem, nie mieć jaj

jemanden ficken – pieprz** się z kimś

 

furzen – pierdzieć

kacken – sra*

kotzen – rzygać

Etwas ist zum Kotzen. – To jest ohydne, g**** warte.

pissen – odlać się

jdn. verarschen – zgnoić, oszukać kogoś

 

Popularne zwroty w trybie rozkazującym:

 

Du Arsch! / Du Schwanz! – Ty du***!

Du Arschloch! – Ty skur*****!

Du verdammter Idiot! – Ty przeklęty idioto!

Damit kannst du dir den Arsch / den Hintern abwischen! – Tym możesz sobie wytrzeć tyłek!

Das kannst du dir in den Arsch stecken / schieben! – Możesz to sobie wsadzić w d***!

Du kannst mich mal! – Wypchaj się!

Fick dich! – Pier*** się!

Halt den Mund! – Zamknij się!

Halt’s Maul! – Zamknij gębę! / Stul gębę!

Halt die Fresse / die Schnauze! – Zamknij się, zamknij pysk!

Du alte Pfeife! – Ty niedołęgo, nieudaczniku!

die Fresse / Schnauze – pysk, morda

Hau ab! – Odwal się!

Leck mich am Arsch! – Pocałuj mnie w d***!

 

Verpiss dich! – Spierd****!

 

beschissen – gówniany, parszywy

geil – zaje*****

der Mist – bzdura

So ein Mist! – Cholera jasna!

Mist bauen – robić głupstwa

verflucht – psiakrew, do cholery

Verdammt noch mal! – do diabła! Psiakrew!

der Schwanz – męski narząd płciowy (b. wulgarnie)

 

 

Współcześnie coraz częściej rodzimi użytkownicy niemieckiego używają angielskich słów / zwrotów:

fuck

fuck off

 

Tutaj znajdziesz PDF do pobrania: 

Przekleństwa po niemiecku

 

Jak podobał Wam się post „Przekleństwa po niemiecku”? 

Magdalena Surowiec

Magdalena Surowiec

Germanistka z wykształcenia i z zamiłowania. W Niemczech mieszkałam ponad 7 lat (Północna Nadrenia-Westfalia i Nadrenia-Palatynat). Język niemiecki jest dla mnie jak drugi język ojczysty. Uczę, tłumaczę, piszę podręczniki, dokształcam się. Moje zainteresowania to języki obce, muzyka klasyczna, antyczny Egipt, literatura, dydaktyka, metodyka i przede wszystkim moja córka.

4 komentarze

  1. Avatar ja pisze:

    Skoro to też część języka, można było pozostawić polską wersję nieocenzurowaną, w końcu post w celach edukacyjnych‍♀️

  2. Avatar Ewa pisze:

    Dziękuję Pani Madziu za te materiały .Pozdrawiam ciepło

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.