Na dzisiaj przygotowałam dla Ciebie słownictwo do czwartego odcinka serii „Typisch!?” przygotowanej przez Goethe-Institut. Wpisy ze słownictwem do odcinków znajdziesz tutaj. Wszystkie moje teksty z serii „Niemiecki w pracy” przeczytasz tutaj.
Słownictwo do trzeciego odcinka serii „Typisch!?” pod tytułem „Pünktlich!”. Pozostałe wpisy z serii „Typisch!?” znajdziecie tutaj. Wszystkie wpisy z serii „Niemiecki w pracy” znajdziesz tu.
die wahre Pünktlichkeit – prawdziwa punktualność
der Trainee – stażysta
die Ausrede, -n – wymówka
im schönen Süden – na pięknym południu
viel Wert auf etwas (Akk.) legen – przykładać do czegoś dużą wagę
seit jeher – od dawien dawna
das Zeitempfinden – poczucie czasu
die Industrialisierung – uprzemysłowienie
der Übergang von Landwirtschaft zu maschineller Produktion – przejście od rolnictwa do produkcji maszynowej
eine präzise Bestimmung der Zeit – precyzyjne określanie czasu
die Herstellung von Gütern – produkcja dóbr
erfordern – wymagać
Ihre Ausreden können Sie sich sparen! – Może pan sobie oszczędzić wymówek!
abgesehen davon, dass … – abstrahując od tego, że …
erscheinen – pojawiać się
die Leberkäs’-Semmel – bułka z pasztetem
der Leberkäse – pasztet (zapiekana potrawa z mielonego mięsa i wątróbki, zwykle jedzona w plastrach)
Dzisiaj przygotowałam dla Was kolejny wpis z serii „niemiecki w pracy”, wszystkie znajdziecie tutaj, natomiast wpis ze słownictwem z odcinka numer 1 serii „Typisch!?” przygotowanej przez Goethe-Institut znajduje się tutaj
Link do odcinka „Am ersten Tag” serii „Typisch!?” przygotowanej przez Goethe-Institut:
Hier ist Ihre Laufliste für den ersten Tag. – Tutaj jest pana lista spraw do załatwienia na pierwszy dzień.
das Stockwerk – piętro
der Ansprechpartner – osoba kontaktowa
erledigen – załatwiać
„Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen”. – Także z kłód, które są komuś rzucane pod nogi, można zbudować coś pięknego.
ZWROT: jemandem Steine in den Weg legen – rzucać komuś kłody pod nogi
einen Dienstausweis bekommen – dostać legitymację służbową
Bitte nicht verlieren! – Proszę nie zgubić!
„Die Laufliste ist stressig. Die hat mich am ersten Tag auch geschafft”. – Lista spraw jest stresująca. Pierwszego dnia też mnie zaabsorbowała.
UWAGA! Język potoczny – pojawia się „die” zamiast „sie”: Sie hat mich am ersten Tag auch geschafft.
verschlossen – zamknięte
Wir duzen uns hier. – Tutaj mówimy sobie na ty.
eine Karte freischalten – odblokować kartę
wahrscheinlich – prawdopodobnie
der Trainee – pracownik szkolący się (poznający firmę)
Dzisiaj mam dla Was coś fajnego 🙂 Rozpoczynam mini projekt z serią „Typisch!?” przygotowaną przez Goethe-Institut. Wielu z Was zapewne ją zna. Na dzisiaj mam dla Was słownictwo i zwroty z odcinka numer 1, szykujcie się na kolejne 🙂 To kolejny post z serii „Niemiecki w pracy”, wszystkie znajdziecie tutaj
Na samym dole znajdziecie PDF do pobrania 🙂
Link do odcinka numer 1:
das Vorstellungsgespräch – rozmowa kwalifikacyjna
Te pytania Javier zadaje sobie przed rozmową:
Habe ich den richtigen Anzug an? – Czy mam na sobie właściwy garnitur?
Sitzt die Krawatte? – Czy krawat dobrze leży?
Habe ich eigentlich alle Unterlagen dabei? – Czy mam przy sobie wszystkie dokumenty?
nervös sein (war, ist gewesen) – być zdenerwowanym
alle Unterlagen dabei haben (hatte, hat gehabt) – mieć przy sobie wszystkie dokumenty
Entschuldigen Sie die Verspätung. – Proszę wybaczyć spóźnienie / przepraszam za spóźnienie.
Ich wurde aufgehalten. – Coś mnie zatrzymało. (dosłownie: zostałam zatrzymana)
die Fächerkombination – kombinacja przedmiotów (którą wybiera się na niemieckich uniwersytetach)
vielversprechend – dobrze zapowiadający się, bardzo obiecujący
die Entwicklungsabteilung – dział rozwoju
etwas in der Praxis anwenden (wendete an, hat angewendet / wandte an, hat angewandt) – zastosować coś w praktyce
das Ingenieurwesen – inżynieria
von den Besten lernen (lernte, hat gelernt) – uczyć się od najlepszych
sich Zeit lassen (ließ, hat gelassen) – nie spieszyć się (dosłownie: zostawić sobie czas)
Lass dir Zeit! – Nie spiesz się!
die Stärken – mocne strony
Ich bin ein guter Teamplayer. – Dobrze pracuję w zespole. (dosłownie: Jestem dobrym graczem w zespole).
die Gehaltsvorstellungen – wyobrażenia dot. pensji
Geld fordern (forderte, hat gefordert) – żądać pieniędzy
eine unangenehme Frage – nieprzyjemne pytanie
verregnet – deszczowy
das verregnete Deutschland – deszczowe Niemcy
Blickkontakt halten (hielt, hat gehalten) – utrzymywać kontakt wzrokowy
Ich weiß nicht mal, wo ich heute Nacht unterkomme.– Nawet nie wiem, gdzie będę spał dzisiaj w nocy.
unterkommen – znaleźć nocleg (Unterkunft finden)
die Unterkunft – zakwaterowanie
Pytania, które padają podczas rozmowy:
Warum wollen Sie Ihre Karriere gerade bei uns starten?
Wie sind denn Ihre Gehaltsvorstellungen?
Wo sehen Sie sich in 5 Jahren?
Warum wollten Sie gerade ins verregnete Deutschland kommen?