Dzisiaj omawiam dwa często mylone słowa, mianowicie „die Bühne”i „die Szene”.

„Die Bühne” to scena w teatrze, na której występują aktorzy. Może to być również scena koncertowa. Taka scena to nie „die Szene”. 
Die Schauspieler betreten die Bühne. – Aktorzy wchodzą na scenę.
Sie steht jeden Abend als Lulu auf der Bühne. – Ona każdego wieczoru gra Lulu na scenie. 
„Die Bühne” może mieć także znaczenie symboliczne, np. „die Bühne der Weltgeschichte” – scena historii świata.
Napoleon betritt damals die politische Bühne Europas. – Napoleon wkroczył wtedy na polityczną scenę Europy. (Pamiętam jak dziś, że takie zdanie znalazło się w mojej pracy magisterskiej).
„Die Szene“ oznacza scenę aktu sztuki teatralnej. Synonimem, bardzo często używanym, jest „der Auftritt”. „Die Szene” może występować oczywiście również w filmie czy w słuchowisku. 
Die zweite Szene des fünften Aufzugs spielt in der Stadt. – Druga scena piątego aktu rozgrywa się w mieście. 
Słowo „die Szene“ oznacza często również wydarzenie. 
Das war eine traurige Szene. – To była smutna scena. 
Można również robić komuś sceny – „jemandem Szenen / eine Szene machen”
Er macht mir ständig aus Eifersucht Szenen. – On robi mi ciągle z zazdrości sceny.