Niemiecki po ludzku - nauka języka niemieckiego

0

Świąteczny jarmark w Trewirze (Trier)

Uwielbiam Trier (po polsku Trewir). Jeżdżę tam, kiedy tylko mam okazję. To naprawdę śliczne miasto, jedno z najstarszych niemieckich miast. Zdecydowanie warto je odwiedzić, ale o tym już będą przekonywać zrobione przeze mnie zdjęcia, które w najbliższym czasie postaram się wrzucić. Trewir znajduje się w pd.-zach. Niemczech, w landzie Nadrenia-Palatynat (Rheinland-Pfalz). Ostatnio niestety nie mogłam pojechać...

Czytaj cały wpis »
0

Historia. Słownictwo związane ze społeczeństwem

Kolejna część mojej historycznej serii. Mam nadzieję, że to słownictwo będzie pomocne. Starałam się je opracować jak najdokładniej. der Abgeordnete – poseł der Adel – szlachta, arystokracja der Adelsmann – szlachcic der Anführer – przywódca die Aristokratie – arystokracja die Ägypter – Egipcjanie der Attentäter – zamachowiec der Barbar – barbarzyńca der Bauer – rolnik die...

Czytaj cały wpis »
0

Historia. Słownictwo związane z ustrojem państwa

Słownictwo związane z ustrojem państwa, a także ogólnie z państwem: der Staat – państwo die Staatsform – ustrój państwa das Abendland – Zachód, kraje zachodnie der Absolutismus – absolutyzm die Alleinherrschaft – autokracja die Demokratie – demokracja die Diktatur– dyktatura der Faschismus – faszyzm der Feudalismus – feudalizm der Feudalstaat – państwo feudalne das Fürstentum –...

Czytaj cały wpis »
5

Historia. Słownictwo związane z epokami

Dzisiaj rozpoczynam cykl słownictwa związanego z historią. Na pierwszy ogień idzie ogólne słownictwo: jednostki czasu oraz słownictwo związane z epokami. Następnym razem opublikuję listę słówek dotyczących ustroju państw. die Geschichte – historia die Geschichtswissenschaft – nauka o historii die Geschichtsschreibung– historiografia die Vergangenheit – przeszłość die Gegenwart – teraźniejszosć die Zukunft – przyszłość das Jahr –...

Czytaj cały wpis »
8

„Der Alltag von Lukas” – opis dnia

To, czego mi brakuje w Internecie, to dobre ćwiczenia na poziomie A1. Kiedy uczę osoby na tym poziomie, to szukam prostych ćwiczeń. Kiedy szukałam czegoś odpowiedniego np. do odmiany czasowników albo do spójników „und”/”oder”/”aber”, to okazywało się znowu, że słownictwo jest za trudne, a kiedy chcę z moimi uczniami ćwiczyć gramatykę, to staram się nie zasypywać...

Czytaj cały wpis »
2

Pomyłki i błędy – kilka czasowników

Dzisiaj chciałabym omówić kilka ciekawych czasowników, które często są przez uczących się nieużywane. Chodzi o czasowniki związane z myleniem się. 1) sich irren – oznacza „mylić się”, także w znaczeniu „rozczarować się”:Du irrst dich gewaltig. – Bardzo się mylisz.  In diesem Punkt haben wir uns geirrt. – W tym punkcie/aspekcie pomyliliśmy się.  Ich habe mich in...

Czytaj cały wpis »
3

„Bedauern” i „bereuen”

„Bedauern” i „bereuen” to często mylone czasowniki. Oba znaczą „żałować”, ale niestety nie można ich stosować zamiennie.  Czasownik „bedauern” odnosi się do tego, czego żałujemy w danej chwili, kiedy uważamy, że szkoda, że coś się stało (albo nie). Stosujemy go w znaczeniu „przykro mi” – „es tut mir leid”. Nie używamy tego czasownika, kiedy chcemy powiedzieć,...

Czytaj cały wpis »
3

Eine Prüfung ablegen oder eine Prüfung bestehen?

Dzisiaj na tapetę idzie kolejny często popełniany błąd. Chodzi o to, że zdajemy egzamin. No właśnie – po polsku można powiedzieć „Dzisiaj zdaję egzamin”. Oznacza to, że „Dzisiaj podchodzę do egzaminu”. Uczący się bardzo, bardzo często używają tu po niemiecku czasownika „bestehen”, co jest błędem, bo „bestehen” oznacza, że egzamin został już zdany. Jest to tłumaczenie...

Czytaj cały wpis »
2

Wer ist ein Lehrer?

Dzisiaj chciałabym omówić znaczenie słowa „der Lehrer / die Lehrerin” oraz słów, które są używane zamiennie. Znaczenie jest niby oczywiste, ale nie do końca. Kiedy studiowałam w Niemczech, rozmawiałam raz z jedną znajomą Niemką o różnicach pomiędzy studiami w Polsce i w Niemczech. Byłam wtedy po III roku studiów. W pewnym momencie powiedziałam zdanie w stylu:...

Czytaj cały wpis »
1

„Der Einwohner” i „der Bewohner”

Dziś przyszła kolej na często mylone słowa „Einwohner” i „Bewohner”. Co one tak właściwie oznaczają? „Der Einwohner, die Einwohner” to mieszkaniec jednostki administracyjnej, np. kraju lub miasta. Die Einwohner der Stadt X demonstrierten vor dem Sitz der Firma. – Mieszkańcy miasta X demonstrowali przed siedzibą firmy. Wie viele Einwohner hat Nordrhein-Westfalen? – Ilu mieszkańców ma Nadrenia...

Czytaj cały wpis »