Słówka. Cz. 11. „Die Studie” und „das Studium”

Chciałabym napisać o kolejnej często mylonej parze słów. Chodzi o „die Studie” i „das Studium”.

W języku polskim rzeczownik „studia” występuje tylko w liczbie mnogiej. Kiedy ktoś chce powiedzieć po niemiecku „Skończyłem studia”, to często występuje błąd „Ich habe die Studien abgeschlossen”. Jaki tu mamy błąd? Otóż rzeczownik „die Studien” to liczba mnoga od „die Studie”, czyli słowa, które oznacza badanie naukowe poszczególnego fenomenu. Nie oznacza więc studiów na uczelni wyższej.

Tu mamy przykład. Jest to artykuł o badaniu naukowym na temat, ile jedzenia wyrzucają Niemcy. Tytuł artykułu brzmi Studie enthüllt: Jeder Deutsche wirft 82 Kilo Essen in den Müll”:


http://www.rp-online.de/panorama/deutschland/jeder-deutsche-wirft-82-kilo-essen-in-den-muell-1.2751530

Słowo „studia” to po niemiecku „das Studium” – występuje w liczbie pojedynczej, np.:

Er hat sein Studium erfolgreich absolviert. 

Die Tochter meiner Nachbarin hat das Studium abgebrochen.

Słowo „das Studium” może występować w liczbie mnogiej, ale wtedy ma już inne znaczenie (szczegółowe naukowe zajmowanie się czymś), np.:

Die Wissenschaftler an der Uni treiben umfangreiche Studien.

Share
Magdalena Surowiec

Magdalena Surowiec

Germanistka z wykształcenia i z zamiłowania. W Niemczech mieszkałam ponad 7 lat (Północna Nadrenia-Westfalia i Nadrenia-Palatynat). Język niemiecki jest dla mnie jak drugi język ojczysty. Uczę, tłumaczę, piszę podręczniki, dokształcam się. Moje zainteresowania to języki obce, muzyka klasyczna, antyczny Egipt, literatura, dydaktyka, metodyka i przede wszystkim moja córka.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.