Adwent + Mikołajki + Jak poprawnie używać słowa Weihnachten?

Ten wpis jest związany z moim małym projektem Adventskaffee, który odbywa się na fanpage’u „Niemiecki po ludzku” na Facebooku. Wiem jednak, że nie każdy ma tam, więc słownictwo będzie opublikowane również na blogu. W każdy poniedziałek Adwentu o 10:20 znajdziecie nowy wpis wraz z plikiem PDF do pobrania. Na dzisiaj mam dla Was temat „Adwent i Mikołajki po niemiecku oraz jak poprawnie używać słowa Weihnachten”.

  • der Advent

vor Adwent – przed Adwentem

im Advent – w czasie Adwentu

nach Advent – po Adwencie

der erste Adventssonntag = der erste Advent

erster, zweiter, dritter, vierter Advent – pierwsza, druga, trzecia, czwarta niedziela Adwentu

  • der Adventskranz – wieniec adwentowy

ein Kranz mit vier Kerzen für die vier Adventssonntage – wieniec z czterema świecami na cztery niedziele Adwentu

der Kranz – wieniec

die Kerze – świeca

Jeden Sonntag zündet man eine Kerze an. – Każdej niedzieli zapala się jedną świeczkę.

  • der Adventskalender – kalendarz adwentowy

Der Adventskalender hat 24 geschlossene Fensterchen. Zwischen dem 1. (ersten) und dem 24. (vierundzwanzigsten) Dezember wird täglich eines geöffnet. = Kalendarz adwentowy ma 24 zamknięte okienka. Między 1 a 24 grudnia otwiera się codziennie jedno.

  • der Nikolaus – Mikołaj

eine Gestalt mit großer Mütze, einem Bart und langem Gewand – postać z dużą czapką, brodą i długą szatą

Er bringt den Kindern am 6. (sechsten) Dezember Geschenke. – On przynosi dzieciom 6 grudnia prezenty

Geschenke bringen – przynosić prezenty

 

zum Nikolaus – na mikołajki, na Mikołaja

Was hast du zum Nikolaus geschenkt bekommen? – Co dostałeś w prezencie na mikołaja?

Geschenke bringen – przynosić prezenty

  • Wg starego zwyczaju dzieci wieczorem wystawiały talerz, na który Mikołaj kładł prezenty.

den Teller aufstellen – wystawić talerz

Der Nikolaus legt etwas auf den Teller. – Mikołaj położy coś na talerz. (czyli prezent)

aufstehen und zum Teller hinlaufen – wstać i biec do talerza

Ta tradycja jest dzisiaj obecna np. w popularnej piosence Lasst uns froh und munter sein:

  • der Weihnachtsmann – ten Mikołaj przynosi prezenty na święta

Was hat der Weihnachtsmann dir denn gebracht? – Co przyniósł Ci Mikołaj?

  • Na święta prezenty przynosi również das Christkind, czyli Dzieciątko Jezus.

ans Christkind glauben – wierzyć w Dzieciątko Jezus

 

  • (das) Weihnachten – święta Bożego Narodzenia

Ze słowem Weihnachten najczęściej nie używa się rodzajnika.

Weihnachten steht vor der Tür. – Święta Bożego Narodzenia są tuż tuż.

Es ist bald Weihnachten. – Wkrótce są święta Bożego Narodzenia.

 

  • Słowa Weihnachten często używa się w liczbie mnogiej:

vorige Weihnachten – (w) zeszłe święta Bożego Narodzenia

letzte Weihnachten – (w) ostatnie święta Bozego Narodzenia

Schöne, frohe, fröhliche, gesegnete Weihnachten! – Miłych, wesołych, błogosławionych świąt!

grüne Weihnachten – zielone święta (bez śniegu)

weiße Weihnachten – białe święta (ze śniegiem)

  • Jeśli się zastanawiasz, z jakim przyimkiem użyć słowa Weihnachten, to masz 2 opcje:

zu / an Weihnachten – w święta Bożego Narodzenia

  • Można również powiedzieć:

das Weihnachtsfest – święta Bożego Narodzenia

Zwykle używam tego słowa, kiedy składam życzenia przyjaciołom i znajomych

Ein frohes und besinnliches Weihnachtsfest! – Wesołych i refleksyjnych/nastrojowych świąt Bożego Narodzenia!

 

Tutaj możecie pobrać PDF ze słownictwem: Adventskaffee 02.12.2019

Magdalena Surowiec

Magdalena Surowiec

Germanistka z wykształcenia i z zamiłowania. W Niemczech mieszkałam ponad 7 lat (Północna Nadrenia-Westfalia i Nadrenia-Palatynat). Język niemiecki jest dla mnie jak drugi język ojczysty. Uczę, tłumaczę, piszę podręczniki, dokształcam się. Moje zainteresowania to języki obce, muzyka klasyczna, antyczny Egipt, literatura, dydaktyka, metodyka i przede wszystkim moja córka.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.