Kategoria: Słownictwo

4

W 80 blogów dookoła świata: Wakacyjne słownictwo

W tej edycji „W 80 blogów dookoła świata” wybraliśmy temat „Wakacyjne słownictwo”. Przedstawiam Wam więc trochę słownictwa związanego z wakacjami 🙂 eine Radtour machen – robić wycieczkę rowerową in der Sonne liegen / sich sonnen – opalać się im See baden – kąpać się w jeziorze in der See baden – kąpać się w morzu am Strand liegen – leżeć...

Czytaj cały wpis »
0

Czasownik „werden” (2)

Dzisiaj czas na drugą część serii o czasowniku „werden”. Oto ważne, często spotykane zwroty z czasownikiem „werden”:   abberufen werden – zostać odwołanym von seinem Posten abberufen werden – zostać odwołanym ze stanowiska   ausfallend werden – mieć skłonność do obrażania innych (często: leicht ausfallend werden) Sie wird leicht ausfallend gegen andere. – Ona ma skłonność do obrażania innych.   bekannt...

Czytaj cały wpis »
0

Przyimki (12): minus

Przyimek „minus” może łączyć się z biernikiem (der Akkusativ), celownikiem (der Dativ) lub dopełniaczem (der Genitiv). Najczęściej występuje z biernikiem. der Betrag minus die Abzüge – kwota minus opłaty zwei tausend Euro minus Mehrwertsteuer – dwa tysiące euro minus podatek od wartości dodanej Miete minus eingezahlten Vorschuss – czynsz minus wpłacona zaliczka

Czytaj cały wpis »
0

Przyimki (11): kontra

Przyimek „kontra” (kiedyś „contra”) łączy się z biernikiem (der Akkusativ). Występuje bardzo często w języku prawniczym: in Sachen X. kontra Y. – w sprawach X. kontra Y. Politiker kontra Gewerkschaften – politycy kontra związki zawodowe   Ma również znaczenie takie jak „gegen” – przeciw, przeciwko. ein Kommentar kontra die Handlungen der Regierung – komentarz przeciwko działaniom rządu

Czytaj cały wpis »
0

Przyimki (10): betreffend

Przyimek „betreffend” łączy się z biernikiem (der Akkusativ). Jego znaczenia to: dotyczący, co do, odnośnie. die letzte Ausgabe betreffend / betreffend die letzte Ausgabe – odnośnie ostatniego wydania Przyimek „betreffend” często występuje po rzeczowniku. mein Brief betreffend die Aufhebung des Vertrags – mój list odnośnie zniesienia umowy betreffend die Kündigung des Vertrags – odnośnie wypowiedzenia umowy

Czytaj cały wpis »
2

Przyimki (9): bis

Przyimek „bis” łączy się z biernikiem (der Akkusativ). ma znaczenie czasowe, określa zakończenie odcinka czasowego: bis nächste Woche – do następnego tygodnia bis nächstes Jahr – do następnego roku bis nächstes Wochenende – do następnego weekendu bis jetzt – do teraz, do chwili obecnej bis wann? – do kiedy? bis dahin – do tego czasu bis bald, bis dahin, bis...

Czytaj cały wpis »
0

Przyimki (8): wider

Przyimek „wider” łączy się z biernikiem (der Akkusativ). oznacza przeciwdziałanie, przeciwstawianie się: wider die Ordnung – wbrew porządkowi wider die Gesetze – wbrew ustawom wider jemanden Anklage erheben – wnieść skargę przeciw komuś   wyraża sprzeczność, kontrast: wider meinen Willen – wbrew mojej woli wider Erwarten – wbrew oczekiwaniom wider alle Vernunft – wbrew wszelkiemu rozsądkowi wider besseres Wissen –...

Czytaj cały wpis »
4

Przyimki (7): entlang

Przyimek „entlang” łączy się z biernikiem (der Akkusativ). Jego podstawowe znaczenie to „wzdłuż”. Warto zauważyć, że najczęściej występuje po rzeczowniku. die Küste entlang – wzdłuż wybrzeża die Grenze entlang – wzdłuż granicy die Straße entlang – wzdłuż ulicy den Bahnsteig entlang – wzdłuż peronu oznacza ruch „wzdłuż”, obok ograniczenia („an” + Dativ … entlang): am Haus entlang – wzdłuż domu...

Czytaj cały wpis »
5

Czasownik „werden”. Część 1

Postanowiłam dla Was omówić czasownik „werden”, który ma zarówno znaczenie samodzielne, jak i jest czasownikiem posiłkowym. Dzisiaj przedstawię Wam poszczególne zastosowania „werden” jako czasownika samodzielnego. Podstawowe formy: werden – wurde – ist geworden W starych tekstach często spotykana jest forma „ward”, np. w Biblii.   oznacza zmianę stanu, statusu, otrzymanie określonej cechy: alt werden – zestarzeć się krank werden –...

Czytaj cały wpis »
2

Jak powiedzieć po niemiecku „już nie…”?

Jak powiedzieć po niemiecku, że czegoś już nie mamy? Często, bardzo często występujący błąd to dosłowne tłumaczenie z polskiego. Nieraz spotkałam się z błędami takimi jak: „Ich habe schon keinen Käse”. „Sie ist schon kein Kind”. Jak więc powiedzieć po niemiecku „już nie…”? Używamy tu słówka „mehr„, które w połączeniu z negacją (nicht, nichts, kein, niemand, nie) oznacza, że zdarzenie,...

Czytaj cały wpis »