Chciałabym napisać o kolejnej często mylonej parze słów. Chodzi o „die Studie” i „das Studium”.
W języku polskim rzeczownik „studia” występuje tylko w liczbie mnogiej. Kiedy ktoś chce powiedzieć po niemiecku „Skończyłem studia”, to często występuje błąd „Ich habe die Studien abgeschlossen”. Jaki tu mamy błąd? Otóż rzeczownik „die Studien” to liczba mnoga od „die Studie”, czyli słowa, które oznacza badanie naukowe poszczególnego fenomenu. Nie oznacza więc studiów na uczelni wyższej.
Słowo „studia” to po niemiecku „das Studium” – występuje w liczbie pojedynczej, np.:
Er hat sein Studium erfolgreich absolviert.
Die Tochter meiner Nachbarin hat das Studium abgebrochen.
Słowo „das Studium” może występować w liczbie mnogiej, ale wtedy ma już inne znaczenie (szczegółowe naukowe zajmowanie się czymś), np.:
Die Wissenschaftler an der Uni treiben umfangreiche Studien.